1
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
Mr. Baldo Molaccioni!

2
00:01:50,620 --> 00:01:52,200
Mr. Baldo Molaccioni!

3
00:01:54,400 --> 00:01:55,820
Mr. Baldo Molaccioni!

4
00:02:06,340 --> 00:02:09,580
If he didn't finish the piece, gentlemen, there wouldn't be
I could answer.

5
00:02:10,180 --> 00:02:12,320
Music is music, right?

6
00:02:13,200 --> 00:02:15,160
But tell me one good thing.

7
00:02:15,440 --> 00:02:17,120
Another time to bust balls,
are you?

8
00:02:17,920 --> 00:02:21,640
We came to see if you might happen to be
hadn't changed his mind.

9
00:02:22,880 --> 00:02:25,840
If by chance he had decided to sell the
earth.

10
00:02:26,500 --> 00:02:30,580
Putacaso, coincidentally, I don't change
idea and I'm not selling the land.

11
00:02:31,240 --> 00:02:34,660
But Commendatore Mordecchia... Me there
'attack. But he bid more

12
00:02:34,660 --> 00:02:36,700
advantageous, huh? Ah, I'll attack too
to that.

13
00:02:37,700 --> 00:02:41,660
If you hadn't understood it by chance, right,
I might as well explain it to myself

14
00:02:41,660 --> 00:02:42,660
music.

15
00:02:42,740 --> 00:02:45,140
I'm not selling this land.

16
00:02:45,820 --> 00:02:46,840
I'm fine.

17
00:02:47,980 --> 00:02:48,980
And I'm keeping it.

18
00:02:49,180 --> 00:02:50,260
But the millions?

19
00:02:51,020 --> 00:02:52,120
There are many.

20
00:02:53,060 --> 00:02:54,060
Fat your ass.

21
00:02:54,580 --> 00:02:55,680
To everyone.

22
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
Do you hear?

23
00:02:59,020 --> 00:03:00,880
Even the widow doesn't agree.

24
00:03:01,280 --> 00:03:03,780
This little goat has a brain
better than a Christian.

25
00:03:04,760 --> 00:03:06,660
We must respect what he says.

26
00:03:08,380 --> 00:03:11,060
Let's respect it. So his last one
word is no. Yes.

27
00:03:11,780 --> 00:03:13,020
Then it's yes. It's no.

28
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
He said yes.

29
00:03:14,700 --> 00:03:16,300
I said yes, but to say no.

30
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
I mean, do you understand?

31
00:03:17,800 --> 00:03:21,600
We will report to Commendatore Mordacchia.
Yes, you refer to us, but you have to

32
00:03:21,600 --> 00:03:22,900
detach. Remove from where?

33
00:03:23,140 --> 00:03:24,960
Where did I get it from before, right?

34
00:03:25,980 --> 00:03:27,760
We'll see each other again. Let's go there.

35
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Let's go, white people, let's go.

36
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Let's go home.

37
00:03:36,340 --> 00:03:40,420
Let's go home, but he's coming tonight
Bastiano, comes to play broom.

38
00:03:41,800 --> 00:03:45,500
And that if he sees you so beautiful, he makes you
marry with his goat.

39
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
And mine instead.

40
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Let's go, Gabru!

41
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Let's go, move!

42
00:03:51,640 --> 00:03:53,340
Turn! Vira, Gabru!

43
00:03:58,880 --> 00:04:00,380
But look at this guy.

44
00:04:01,080 --> 00:04:03,820
They offer him millions and he does
refuses to sell.

45
00:04:04,280 --> 00:04:08,780
Ah, or he's too smart and tries to do it
raise the price, or he is too naive and

46
00:04:08,780 --> 00:04:10,380
he actually doesn't care about the millions.

47
00:04:11,320 --> 00:04:14,200
However, the Commendatore needs it
tell him. Well yes.

48
00:04:14,670 --> 00:04:16,630
The sooner we tell him, the sooner he'll do it
bullshit.

49
00:04:17,170 --> 00:04:20,589
So we get rid of the thought, it will be in
office at this time. No, he's at home.

50
00:04:27,730 --> 00:04:30,310
There is a handsome young man who loves me
want.

51
00:04:31,810 --> 00:04:33,070
Why that sigh?

52
00:04:33,450 --> 00:04:36,590
Well, you talked about a young man and
beautiful and you made him dream, right

53
00:04:36,590 --> 00:04:38,830
Juliet? The young lady wants to write.

54
00:04:39,690 --> 00:04:42,030
And this young and handsome man who you
what do you want?

55
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
Broom!

56
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
That's already something.

57
00:04:44,680 --> 00:04:47,480
There is also a bad woman who loves me
hates.

58
00:04:48,220 --> 00:04:51,440
And what is this bad woman doing to you
hate? Broom!

59
00:04:51,740 --> 00:04:53,000
But it's a fixation.

60
00:04:53,300 --> 00:04:57,060
Everyone fucks these days. There is one
such relaxation of customs.

61
00:04:57,960 --> 00:04:58,960
Ori,

62
00:05:05,600 --> 00:05:10,620
prime. Seven nice and two fucks ago
five. And you're the one I had before,

63
00:05:10,800 --> 00:05:14,020
Oh, engineer, that's six with this one
matches that I win.

64
00:05:14,580 --> 00:05:15,920
Commander, you are unbeatable.

65
00:05:16,160 --> 00:05:19,200
He said it, who I am is yet to be born
beats purpose to me.

66
00:05:21,320 --> 00:05:22,380
What is it you want?

67
00:05:22,880 --> 00:05:24,200
Tea? Me?

68
00:05:24,640 --> 00:05:29,000
Oh no, you'll never let me with the
sir. I came to serve tea.

69
00:05:29,390 --> 00:05:33,250
Look, with so many years you've been in the house
mine, you still haven't understood that I, with

70
00:05:33,250 --> 00:05:36,590
that dirty water there, as much as I can
wash my feet. She is also an engineer,

71
00:05:36,590 --> 00:05:38,210
right? Of course, of course, me too.

72
00:05:38,510 --> 00:05:41,710
So, hurry up and bring us something
strong.

73
00:05:42,130 --> 00:05:43,490
The firebird!

74
00:05:44,510 --> 00:05:47,230
What kind of stuff is it? It's a cocktail of mine
invention.

75
00:05:47,750 --> 00:05:48,729
You do it.

76
00:05:48,730 --> 00:05:49,730
He's fine.

77
00:05:51,640 --> 00:05:55,760
It's a little faggy, huh. But it's a lot
good. The fagot waiters are the

78
00:05:55,760 --> 00:05:58,620
best, Commander. Like the
Friulian waitresses, after all. Yes, but

79
00:05:58,620 --> 00:06:01,960
Friulian every now and then a touch of
he ran away from us. While with this

80
00:06:01,960 --> 00:06:05,180
here, hey... Well, or you can't have it
everything from life.

81
00:06:05,760 --> 00:06:07,060
Oh yeah, sure, sure.

82
00:06:07,500 --> 00:06:08,940
I'm going to the frivolities, engineer.

83
00:06:09,180 --> 00:06:12,580
Come up with me to my study there
I'll show you my jewel. Who is who

84
00:06:12,580 --> 00:06:16,940
did he do it to him? An architect
American. Come, come. It's something,

85
00:06:21,770 --> 00:06:23,770
What do you hope those tell you
cards?

86
00:06:24,090 --> 00:06:25,590
The arrival of a great love?

87
00:06:26,030 --> 00:06:27,330
And if so?

88
00:06:27,630 --> 00:06:28,630
Your business.

89
00:06:29,290 --> 00:06:31,170
I would feel sorry for poor dad.

90
00:06:31,830 --> 00:06:33,310
But why did you marry him?

91
00:06:33,650 --> 00:06:37,130
Because he is a man full of charm. E
full of money.

92
00:06:37,550 --> 00:06:39,210
Well, money never hurts.

93
00:06:39,890 --> 00:06:42,890
You are very annoyed that your father is
remarried?

94
00:06:43,330 --> 00:06:44,470
Not at all.

95
00:06:44,710 --> 00:06:46,690
Poor dear, he too had to let off steam.

96
00:06:47,190 --> 00:06:51,500
And instead of taking each other to bed every night
a different bitch... Might as well

97
00:06:51,500 --> 00:06:53,040
get a stable facility.

98
00:06:53,760 --> 00:06:56,080
Thank you, you are very kind. Forget about it.

99
00:06:56,320 --> 00:06:59,800
Breathe deeply, engineer, that
otherwise he'll take a hit.

100
00:07:00,540 --> 00:07:05,560
Here it is, my jewel. The center
residential Poggio Sudato.

101
00:07:05,960 --> 00:07:10,700
Handsome. But why the sweat? Because her
you can't imagine how much I had to sweat for

102
00:07:10,700 --> 00:07:14,460
make it happen. But it seems that everything is now
ready to go.

103
00:07:14,920 --> 00:07:17,960
If permitted, Commander. After you. Where
shall I put it?

104
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
And put it there.

105
00:07:20,300 --> 00:07:22,540
As you can see, the area is panoramic.

106
00:07:23,320 --> 00:07:24,940
Very panoramic.

107
00:07:26,540 --> 00:07:27,540
Very panoramic.

108
00:07:33,380 --> 00:07:38,320
There you have it, the firebird of
Giulietto. Thank you. Hurray.

109
00:07:38,660 --> 00:07:41,420
What were we talking about?

110
00:07:41,820 --> 00:07:43,360
Of panoramas.

111
00:07:46,740 --> 00:07:52,340
Here, as you can see, the villas will be built here
single-family and here the semi-detached.

112
00:07:52,400 --> 00:07:53,720
Permit? Come on, come on.

113
00:07:55,260 --> 00:07:58,680
Good morning, I was showing here all
'engineer my jewel.

114
00:07:59,160 --> 00:08:04,300
Look, there will be tennis here, there there
swimming pool and the riding track in the centre.

115
00:08:04,520 --> 00:08:10,940
But... Yes, except that the riding track, the
tennis and the swimming pool perhaps cannot be done

116
00:08:10,940 --> 00:08:12,880
realize. And why?

117
00:08:13,100 --> 00:08:15,460
Because at the center there are goats.

118
00:08:15,760 --> 00:08:18,840
Oh, yeah, that's right, there are goats there.

119
00:08:19,420 --> 00:08:21,420
The goats? What goats?

120
00:08:21,640 --> 00:08:24,740
The goats of that shepherd who doesn't want it
sell the land.

121
00:08:25,780 --> 00:08:26,780
What?

122
00:08:30,320 --> 00:08:34,860
So, the primiera is the settebello. E
card to donate, plus one, two, three.

123
00:08:35,260 --> 00:08:39,659
Those four, four. And those of
stick, five. Five purpose and four

124
00:08:39,659 --> 00:08:42,539
bunch make nine bunde. Bastià, yes
lost the game.

125
00:08:43,419 --> 00:08:44,420
Bastià.

126
00:08:45,650 --> 00:08:49,610
Bastian? Oh, but to play on purpose
are you regretful?

127
00:08:49,930 --> 00:08:54,810
Eh, they all fucked me
think about women, good times. There are many

128
00:08:54,810 --> 00:08:55,990
that I don't have a girl.

129
00:08:56,370 --> 00:08:58,830
I even wondered how it's made.

130
00:08:59,690 --> 00:09:01,190
Blessed are you who are young.

131
00:09:01,570 --> 00:09:04,090
But lucky me, it's an accident that you
rock, Bastiano.

132
00:09:04,650 --> 00:09:08,590
I who no longer see a woman. And from
when I went to do the

133
00:09:08,590 --> 00:09:09,710
And what was it like?

134
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
Tells.

135
00:09:11,410 --> 00:09:13,390
Eh... Tell, tell.

136
00:09:13,690 --> 00:09:14,690
Eh...

137
00:09:15,070 --> 00:09:16,110
It was huge.

138
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
He was my type.

139
00:09:18,090 --> 00:09:20,130
There were duzzine.

140
00:09:20,630 --> 00:09:22,490
Duzzine? Then it was like the other one.

141
00:09:22,850 --> 00:09:26,510
Yes, but he had this one here, eh. Oh,
duzzine that seemed like four.

142
00:09:26,730 --> 00:09:31,310
Four tits. I remember who I am
thrown in a fish, it's not long now, it's there

143
00:09:31,310 --> 00:09:32,750
dark, burnt.

144
00:09:33,010 --> 00:09:36,650
And they never had fat females, if
you don't know how to notice.

145
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
Continue, continue.

146
00:09:38,530 --> 00:09:41,510
Ah, I already did something, wait while I ask
they call in the city.

147
00:09:41,850 --> 00:09:45,530
He's got mouth-to-mouth resuscitation, Bastian.
My mouth is right on top of that

148
00:09:45,530 --> 00:09:46,429
his, huh.

149
00:09:46,430 --> 00:09:47,430
A kiss?

150
00:09:47,710 --> 00:09:48,710
Oh, a kiss.

151
00:09:49,950 --> 00:09:51,270
Well, what is it, child?

152
00:09:52,290 --> 00:09:53,810
What, is she jealous?

153
00:09:54,450 --> 00:09:55,450
Let her know.

154
00:09:55,510 --> 00:09:57,690
I, these widows, understand more.

155
00:09:58,910 --> 00:10:00,430
Maybe it's better for me to leave.

156
00:10:00,650 --> 00:10:03,310
It's getting late. It's almost eight.

157
00:10:03,850 --> 00:10:05,430
Oh, Bastian.

158
00:10:06,350 --> 00:10:08,970
Tonight we went crazy.

159
00:10:10,360 --> 00:10:11,520
Better you leave.

160
00:10:11,900 --> 00:10:13,920
So, goodnight.

161
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
Bye bye.

162
00:10:15,360 --> 00:10:16,380
Goodnight, Bastia.

163
00:10:17,180 --> 00:10:18,180
Goodnight, Bard.

164
00:10:19,100 --> 00:10:20,180
Goodnight, Bastia.

165
00:10:22,780 --> 00:10:23,860
Shall we go, Bianchi?

166
00:10:26,200 --> 00:10:27,640
Push, go, let me crouch down.

167
00:10:29,780 --> 00:10:30,780
Goodnight, Bianchi.

168
00:10:30,960 --> 00:10:32,400
Dream of Bortolo, huh?

169
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
Darnit.

170
00:10:39,310 --> 00:10:40,590
Nice meal, though.

171
00:10:41,430 --> 00:10:47,030
And then they say that we are other farmers
let's go to bed with the chickens.

172
00:10:48,650 --> 00:10:53,010
Just a little game and fuck and they're done
the small hours.

173
00:10:53,710 --> 00:10:55,230
And here you are.

174
00:10:56,050 --> 00:10:59,390
But it turns out that they are right.

175
00:11:00,190 --> 00:11:04,430
And it's a good thing you're laying eggs for me, otherwise you won't
I pulled my neck.

176
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
Thigh or chest? Thigh.

177
00:11:16,550 --> 00:11:20,350
Well, on second thought, maybe it's better
chest.

178
00:11:21,030 --> 00:11:22,670
As you command, Commander.

179
00:11:27,070 --> 00:11:32,070
And so, for a redneck who refuses
to sell, I'm stuck.

180
00:11:33,250 --> 00:11:37,050
Look at this idiot, like him
you name it, I almost like him.

181
00:11:37,050 --> 00:11:39,870
make your father nervous, otherwise
his blood pressure rises.

182
00:11:40,540 --> 00:11:43,860
As it happens, high blood pressure is bad
capitalist typical of the bourgeoisie.

183
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
Paola, don't start again!

184
00:11:46,500 --> 00:11:49,380
If I'm not mistaken, you're part of the bourgeoisie
are you leaving too?

185
00:11:49,620 --> 00:11:53,960
Yes, but I dispute it. And the dispute is
like baptism. It takes away sin

186
00:11:53,960 --> 00:11:56,380
original which is then that of
belong to the bourgeois class.

187
00:11:56,580 --> 00:11:59,540
But it is possible that I must have gods
enemies even in the family?

188
00:12:00,620 --> 00:12:03,460
Damn protester!

189
00:12:03,950 --> 00:12:07,410
You understand that the bank already has me
granted the loan? And he gave it to me

190
00:12:07,410 --> 00:12:09,730
word because I said that the ground
Was it all mine?

191
00:12:10,030 --> 00:12:14,050
The banking system is rotten. It will be too
rotten. But when they know that the

192
00:12:14,050 --> 00:12:18,170
busurro didn't sell me the land, not
they will just want their money back with them

193
00:12:18,170 --> 00:12:22,050
interests, but they will also smear me in
jail. I'm sorry, but prison is the

194
00:12:22,050 --> 00:12:25,850
ideal place for capitalists. Dear,
I'm calm, calm down. The pressure.

195
00:12:27,750 --> 00:12:33,310
Me to this one.

196
00:12:33,630 --> 00:12:37,470
First the storage and then I do the
practices for the disavowal of

197
00:12:38,950 --> 00:12:41,970
However, know that your father is on
'brink of ruin.

198
00:12:42,250 --> 00:12:47,170
If that pastor doesn't sell... Stay
Don't worry, stay calm, Guido.

199
00:12:47,410 --> 00:12:50,710
You will see that the shepherd will sell, it is one
question of number. I made him offer it

200
00:12:50,710 --> 00:12:54,030
maximum? Well, insist and he will give in. Me l
'said the fortune teller.

201
00:12:54,810 --> 00:12:56,070
So we're on our way.

202
00:14:19,760 --> 00:14:21,280
What are you thinking about?

203
00:14:22,040 --> 00:14:24,320
To that asshole of a shepherd.

204
00:14:26,580 --> 00:14:27,700
Thanks for the compliment.

205
00:14:27,960 --> 00:14:29,080
Why? What did I say?

206
00:14:30,540 --> 00:14:32,920
Once upon a time it was enough for you to look at me
excite you.

207
00:14:33,480 --> 00:14:35,240
And you only thought about making love.

208
00:14:35,800 --> 00:14:38,820
And now not only do you not get excited, but
think also of the shepherd.

209
00:14:39,280 --> 00:14:41,280
Sorry, but for me it has become one
fixation.

210
00:14:41,600 --> 00:14:43,640
If he doesn't see, I'm screwed.

211
00:14:44,020 --> 00:14:45,700
And why don't you go and talk to us?

212
00:14:46,640 --> 00:14:48,300
Instead of sending those two imbeciles.

213
00:14:49,400 --> 00:14:51,720
Holy cow, do you know you're right?

214
00:14:52,520 --> 00:14:56,980
I know how to conduct negotiations, I know
how to win over a person.

215
00:14:57,380 --> 00:14:59,580
I have other strings to my bow.

216
00:15:00,580 --> 00:15:04,580
It's actually been a long time since I was there
you show that you have arrows to your bow. But

217
00:15:04,580 --> 00:15:07,400
I'm talking about other arrows, possible
may you always have one thing in mind

218
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
alone.

219
00:15:08,500 --> 00:15:12,860
Look... I happen to be
young and I like that thing. If

220
00:15:12,860 --> 00:15:17,740
well, it means tomorrow when
I will return from the visit to the busurro

221
00:15:17,740 --> 00:15:19,160
a little bowed, happy?

222
00:15:19,780 --> 00:15:21,700
I despise happiness from every pore.

223
00:15:22,140 --> 00:15:25,820
And now you better sleep. And who is there
can you sleep?

224
00:15:26,540 --> 00:15:27,600
Count the sheep.

225
00:15:27,960 --> 00:15:30,820
I forbid you to talk to me about sheep!

226
00:15:31,940 --> 00:15:36,500
Cicciella's secretary loves her...
Sorry!

227
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
Oh, good morning.

228
00:15:39,159 --> 00:15:42,380
Sorry, I was reading some
political news at the cow.

229
00:15:42,580 --> 00:15:47,920
To the cow? To the cow? Oh no, why
when I hear about politics, oh, mi

230
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
more milk flows.

231
00:15:49,420 --> 00:15:53,060
But tell me one good thing, you are
came to buy khakis?

232
00:15:53,380 --> 00:15:55,000
Ah yes, yes, you will want the cacciotte.

233
00:15:55,300 --> 00:15:56,920
Ah, then I'll serve you right away.

234
00:16:00,620 --> 00:16:03,500
Francesco, when I give two cacciottas to the
sir, I'm coming back to you.

235
00:16:04,340 --> 00:16:07,740
And I'll finish reading the speech to you
he made love to CGL.

236
00:16:08,990 --> 00:16:13,750
Oh, you don't know it, but blade and cGL,
milk in buckets.

237
00:16:15,650 --> 00:16:18,470
Well then, how many do you want? Say what
what?

238
00:16:18,750 --> 00:16:20,510
Cacciata, right? Did you come for those?

239
00:16:20,710 --> 00:16:24,050
Ah, yes, yes, it's true, yes, the cacciotte.
So, how many do you want? Three, five,

240
00:16:24,090 --> 00:16:25,930
seven. Three, five, seven, twenty.

241
00:16:26,190 --> 00:16:28,110
No, three, five, seven or twenty?

242
00:16:28,570 --> 00:16:30,030
A. A.

243
00:16:31,630 --> 00:16:34,930
To you citizens, whoever understands you is good.

244
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
It comes, it comes.

245
00:16:37,440 --> 00:16:38,620
I would hear what a mess.

246
00:16:38,880 --> 00:16:40,160
You keep them in the fridge, huh?

247
00:16:40,520 --> 00:16:42,420
Oh, smell that smell.

248
00:16:45,980 --> 00:16:50,240
Listen to you, nice fresh one. Oh, thank you,
I'll take it later when I go away.

249
00:16:51,020 --> 00:16:54,580
Oh, have you lived here a long time?

250
00:16:55,040 --> 00:16:56,880
Yes, and I have always lived there.

251
00:16:57,580 --> 00:17:01,460
This land is mine and woe betide anyone who takes it to me
touch. I'm attached to it.

252
00:17:02,340 --> 00:17:03,940
And is it comfortable here?

253
00:17:04,760 --> 00:17:10,050
Very good. Here the land is all
good, the air too, the friends are

254
00:17:10,050 --> 00:17:14,650
singeri. And then what does he do, I'm here
if I bring my loved ones.

255
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
Buried here.

256
00:17:16,510 --> 00:17:17,510
Eh,

257
00:17:17,750 --> 00:17:20,030
come, come, come with me and I'll do you
see.

258
00:17:21,310 --> 00:17:22,310
Here we are,

259
00:17:23,050 --> 00:17:26,310
you see, here's what brings good luck
daddy's soul.

260
00:17:26,630 --> 00:17:27,630
Amen.

261
00:17:28,890 --> 00:17:30,950
Here is my mother, Maria.

262
00:17:33,180 --> 00:17:35,340
The good soul of was buried here
Teresa.

263
00:17:35,700 --> 00:17:37,460
Sister? No, cow.

264
00:17:37,980 --> 00:17:40,740
Here instead he was buried
Good soul Sofia.

265
00:17:41,020 --> 00:17:42,820
Cow? No, sister.

266
00:17:43,160 --> 00:17:48,160
And here the good soul of was buried
Bortolo. But who would Bortolo be?

267
00:17:48,520 --> 00:17:51,220
Bianca's husband. But who is Bianca?

268
00:17:51,540 --> 00:17:55,800
It's my burden, isn't it? Ah, so here
would be buried... The beak.

269
00:17:57,780 --> 00:17:58,840
He fell into the ravine.

270
00:17:59,380 --> 00:18:02,080
They said it was a disgrace. And instead
no.

271
00:18:02,280 --> 00:18:03,079
Oh, no.

272
00:18:03,080 --> 00:18:09,160
Ninth. Oh no, that seems to be Bianca there
he put on his horns. Ah, it was the

273
00:18:09,160 --> 00:18:13,800
beak. Oh yeah, she looks like a sandarellina.
But below, below.

274
00:18:14,780 --> 00:18:19,360
But now it seems hanging and all
days... Oh, do you see it?

275
00:18:19,560 --> 00:18:22,680
He comes to graze on the grave of
smoked.

276
00:18:22,960 --> 00:18:24,300
Look, let's just keep.

277
00:18:24,660 --> 00:18:27,800
I came here for the cacciotta.
Precisely.

278
00:18:28,360 --> 00:18:32,700
But for that bitch there, I am
willing to come up with 30 million.

279
00:18:33,140 --> 00:18:34,140
What does he say?

280
00:18:34,160 --> 00:18:38,020
And I tell you you're crazy. Me for a thousand
I gave it to you. But no, but I want to

281
00:18:38,020 --> 00:18:41,660
what's around the hood.
To the basket. The basket, the stable,

282
00:18:41,760 --> 00:18:42,900
the house, the land.

283
00:18:47,200 --> 00:18:52,200
And now I understand you. But you nothing nothing
I was part of the gombricola of the

284
00:18:52,200 --> 00:18:55,680
gubbers. If you want to know, I am
the head of the gombricola.

285
00:18:55,980 --> 00:18:57,100
Well, then...

286
00:18:57,420 --> 00:19:02,220
Dear Mr. Boss, I'm pleased to have
met the boss, but with me

287
00:19:02,220 --> 00:19:06,040
there's nothing to do, you're wasting your time.
But I came here to negotiate, for

288
00:19:06,040 --> 00:19:08,600
discuss. There's nothing to do, no
I'm selling.

289
00:19:08,880 --> 00:19:10,000
No, listen to me.

290
00:19:10,200 --> 00:19:12,100
She doesn't want to sell the land.

291
00:19:12,360 --> 00:19:15,400
And that's fine, don't sell it. Ah, yes it is
it finally happens.

292
00:19:15,800 --> 00:19:19,100
But I propose a change. A
change? What change?

293
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
Come with me.

294
00:19:21,840 --> 00:19:24,560
See that little fellow over there? Yes, yes. It is
around the earth.

295
00:19:24,800 --> 00:19:26,080
It's bigger than his.

296
00:19:26,380 --> 00:19:27,680
Oh yes? More beautiful than hers.

297
00:19:28,020 --> 00:19:30,020
I give her that land over there, she gives it to me
this one.

298
00:19:30,340 --> 00:19:31,239
There is?

299
00:19:31,240 --> 00:19:34,340
No. But because he doesn't want to sell the land,
fuck?

300
00:19:34,640 --> 00:19:36,360
And why? Because I told you.

301
00:19:36,560 --> 00:19:39,340
I'm fond of it here, I have mine
reasons. Oh, look.

302
00:19:40,440 --> 00:19:41,500
Holy cow!

303
00:19:41,920 --> 00:19:44,660
No, this is not cow. This is the
mine.

304
00:19:45,000 --> 00:19:46,740
Here, for example, is this shit.

305
00:19:47,100 --> 00:19:49,680
It's one of the reasons why I don't want to
leave tonight.

306
00:19:50,140 --> 00:19:55,040
You in the cities will have triples
services, triple toilets, triple TVs.

307
00:19:55,480 --> 00:20:00,340
But I'm better here, I do it elsewhere
'open, wherever it seems, I get inspired under the

308
00:20:00,340 --> 00:20:04,780
stars. I just have to be careful
a bit of nettle, yes, but...

309
00:20:04,780 --> 00:20:07,540
But he hasn't told you the last word,
we'll see each other again.

310
00:20:08,100 --> 00:20:11,460
If we never see each other again,
We hope it's up to you.

311
00:20:12,140 --> 00:20:13,140
Hello, father!

312
00:20:14,480 --> 00:20:16,480
Look at me, it's useless for you to lash out,
you know.

313
00:20:16,920 --> 00:20:20,780
I don't see the land for you anyway,
I'm attached.

314
00:20:21,200 --> 00:20:28,160
And I'm also attached to the... Slut
damn that busburro of

315
00:20:28,160 --> 00:20:31,980
Damn, him and his damned thing
land. He also spent the car

316
00:20:31,980 --> 00:20:36,280
all of it, you can't imagine. With
the whole place right in front of him

317
00:20:36,280 --> 00:20:37,600
I had to go to shit.

318
00:20:37,800 --> 00:20:40,540
Holy cow, the stars, the inspiration.

319
00:20:41,100 --> 00:20:45,140
These busurri assholes go to
look for poetry even in shit.

320
00:20:48,000 --> 00:20:54,180
Round and round, put it as you like, but
the busurro was not convinced and

321
00:20:54,180 --> 00:20:56,540
so I ended up in shit.

322
00:20:57,000 --> 00:20:58,180
Metaphorical shit?

323
00:20:58,420 --> 00:21:00,980
What? No, no, it was just shit
authentic.

324
00:21:01,620 --> 00:21:05,940
Poop brings good luck. To the others
perhaps it brings them bad luck to me.

325
00:21:06,560 --> 00:21:10,980
Because if that busurro over there doesn't sell the
earth, I do the shit

326
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
do you understand?

327
00:21:13,100 --> 00:21:14,980
But you may know what she you are
doing?

328
00:21:15,690 --> 00:21:17,230
I'm working for you.

329
00:21:18,350 --> 00:21:22,670
I ask the pendulum how you owe it
behave. But let's not talk bullshit!

330
00:21:22,970 --> 00:21:26,930
Let's see what that little guy over there is now
he must teach me, the commander

331
00:21:26,930 --> 00:21:29,130
Bitch, how should I behave.

332
00:21:29,470 --> 00:21:34,290
What does the little thing suggest?

333
00:21:38,090 --> 00:21:40,750
He says to try sex.

334
00:21:41,130 --> 00:21:42,890
But don't we make the chickens laugh?

335
00:21:43,720 --> 00:21:46,820
This here is a business that goes
treated scientifically.

336
00:21:53,460 --> 00:21:55,440
Ready? Miss, it's me.

337
00:21:55,720 --> 00:21:59,900
Yes, he's coming to the office. Listen,
telephone the computer people immediately.

338
00:22:00,260 --> 00:22:05,700
Have him plan by providing him with all of them
the data and let me know what the fuck

339
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
I have to do.

340
00:22:07,000 --> 00:22:09,440
Bitch! Why? What do you do?

341
00:22:09,780 --> 00:22:13,200
Hand! The computer suggests
turn to a whore?

342
00:22:13,960 --> 00:22:20,180
Strange, the pendulum said sex, the
computer says bitch, you'll see

343
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
maybe they are right.

344
00:22:21,580 --> 00:22:23,100
Call Beletti on the phone for me.

345
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
Hello, Belletti?

346
00:22:44,760 --> 00:22:46,400
Yes, now I'll review the Commendatore.

347
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
Come on, from here.

348
00:22:51,380 --> 00:22:52,380
Ready?

349
00:22:52,700 --> 00:22:55,020
Belletti, do I need a whore?

350
00:22:55,720 --> 00:22:57,280
But no, not for me.

351
00:22:57,520 --> 00:22:58,940
I am a serious person.

352
00:22:59,320 --> 00:23:03,700
I need it for the pastor. Yes, that
busurro there, as you say.

353
00:23:04,340 --> 00:23:06,480
Behold, come to me, and I will give you
instructions.

354
00:23:06,740 --> 00:23:08,340
Oh yes, I know about it.

355
00:23:10,780 --> 00:23:14,980
We hope it works, don't worry
women always work

356
00:23:14,980 --> 00:23:36,080
then

357
00:23:36,080 --> 00:23:37,100
you understood correctly yes

358
00:23:38,960 --> 00:23:40,620
But who the hell did you take me for, huh?

359
00:23:42,420 --> 00:23:47,060
I'm not an idiot. I have to
stun, imbecile. And when not

360
00:23:47,060 --> 00:23:48,900
nothing more, convince him to sell the
earth.

361
00:23:49,240 --> 00:23:51,100
Okay? Okay. Okay.

362
00:23:59,740 --> 00:24:01,320
It's three past fifteen.

363
00:24:02,240 --> 00:24:05,020
At the beginning, operation whore.

364
00:24:18,600 --> 00:24:19,700
It's 4.15pm.

365
00:24:20,160 --> 00:24:24,100
Three quarters of an hour have already passed and not
no one can be seen.

366
00:24:24,400 --> 00:24:26,860
Operation Whore is going well.

367
00:24:57,130 --> 00:24:58,930
Oh God, all the thousands to happen to me.

368
00:24:59,810 --> 00:25:00,810
Hate.

369
00:25:02,010 --> 00:25:03,210
A document sent.

370
00:25:03,410 --> 00:25:06,590
A document, you could have said, is that
a newborn. He's a freak, a madman

371
00:25:06,590 --> 00:25:09,750
unleashed. But how, you couldn't
convince him? But if I didn't run away, that

372
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
it gutted me.

373
00:25:11,050 --> 00:25:12,050
Whore Eva!

374
00:25:12,130 --> 00:25:13,130
My name is Carla.

375
00:25:31,760 --> 00:25:33,120
Come on, what the fuck happened?

376
00:25:33,720 --> 00:25:35,420
Miracle, miracle!

377
00:25:35,980 --> 00:25:40,340
Down, but where are you? But of what
miracle are you talking about? He was at home

378
00:25:40,440 --> 00:25:44,740
when a female appeared to me, one
very distinguished lady, she undressed

379
00:25:44,740 --> 00:25:48,660
all naked and made me remember the
females to whom they were made.

380
00:25:49,720 --> 00:25:51,240
Tell me a little, what, what, what?

381
00:25:51,560 --> 00:25:54,600
She looked at me, started to
do dirty things to me.

382
00:25:55,380 --> 00:25:58,140
Down, but nothing, nothing, whatever
Have you got a bit of a fever?

383
00:26:00,100 --> 00:26:01,100
Oh!

384
00:26:02,540 --> 00:26:07,640
So, Bastia, but you're hot for
really? My goodness, what a face

385
00:26:07,880 --> 00:26:14,160
Girl fever, you know what? The
life is beautiful, but I might as well die

386
00:26:14,160 --> 00:26:16,820
happy. I don't give a damn anymore
nothing.

387
00:26:17,340 --> 00:26:21,480
Bastia, Bastia, let's talk, are you clear? But
You couldn't have dreamed it, right?

388
00:26:23,120 --> 00:26:28,240
You are a dream, don't wake me up. You
please, if you are a friend, not me

389
00:26:51,659 --> 00:26:53,760
Ready? Yes, I'll pass it on to him now.

390
00:26:53,980 --> 00:26:54,980
Who is it?

391
00:26:57,160 --> 00:26:58,680
So, tell me.

392
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
As?

393
00:27:01,140 --> 00:27:04,740
Ah, Bruna didn't fornicate.

394
00:27:04,940 --> 00:27:06,100
Good, good.

395
00:27:06,940 --> 00:27:08,420
What does fornicated mean?

396
00:27:09,180 --> 00:27:11,420
love. As? And you tell me like this?

397
00:27:11,700 --> 00:27:13,540
But here we must provide
immediately.

398
00:27:14,320 --> 00:27:15,880
Yes, yes, I'll wait here.

399
00:27:16,180 --> 00:27:19,400
Oe Beletti, it's clear that the hustler is there
bitch she pays for it, huh?

400
00:27:20,580 --> 00:27:21,700
Crazy stuff.

401
00:27:23,580 --> 00:27:26,000
Even the dumb bitch had to
choose.

402
00:27:26,520 --> 00:27:28,560
So what do we do?

403
00:27:29,880 --> 00:27:34,680
Miss, will you allow me this fornication?
With much pleasure.

404
00:27:41,909 --> 00:27:43,710
Franci, what are you doing, won't you give me any more?

405
00:27:44,410 --> 00:27:46,150
Look, I'll hit you with the head
I am.

406
00:27:46,810 --> 00:27:49,390
Ah Gian, and you're right too
Franks.

407
00:27:50,250 --> 00:27:54,570
Today I didn't read you in the newspapers with
political news and milk is not

408
00:27:54,570 --> 00:27:59,810
dropped. I, on the other hand, since I am read to him
to me... Wait, you can find it for me at

409
00:27:59,810 --> 00:28:00,810
take.

410
00:28:04,270 --> 00:28:08,530
When I read you this business of
historical compromise, you know when the milk

411
00:28:08,530 --> 00:28:09,530
Franci gets out.

412
00:28:24,990 --> 00:28:27,070
My Carapanzio, help me.

413
00:28:27,650 --> 00:28:32,330
Why now? I'm frizzicato and bastiano a
Come on and talk to me about females, I'm okay with that

414
00:28:32,330 --> 00:28:33,970
causing the hallucination as well
me.

415
00:28:45,230 --> 00:28:46,230
I meant me.

416
00:28:46,950 --> 00:28:50,110
With a good headbutt I disappeared there
'hallucination. And it disappeared from me too

417
00:28:50,110 --> 00:28:51,110
Francesca, really.

418
00:28:51,190 --> 00:28:52,190
Where is my cow?

419
00:28:52,790 --> 00:28:53,790
Francesca?

420
00:28:54,420 --> 00:28:56,960
Francesca! Where are you stuck, Francesca?

421
00:28:58,660 --> 00:29:00,040
Francesca! I'm here.

422
00:29:02,400 --> 00:29:03,620
And who are you?

423
00:29:03,920 --> 00:29:06,660
I'm from the Salvation Army.

424
00:29:07,800 --> 00:29:10,200
A rescue with you as much as it could
enjoy?

425
00:29:10,420 --> 00:29:13,320
Usually 30,000. 30,000?

426
00:29:13,860 --> 00:29:17,860
When do you ring meat in the city? But
I will save you for free.

427
00:29:18,120 --> 00:29:19,580
And really?

428
00:29:22,179 --> 00:29:25,280
Sangre panza, it's already coming to me
I want to give myself a blowjob.

429
00:29:25,620 --> 00:29:26,880
What are you doing, right-wingers?

430
00:29:28,400 --> 00:29:32,480
I rightly rubbed it, otherwise if it wasn't
that would have control of our senses.

431
00:29:32,620 --> 00:29:35,800
If it weren't for that he would have control over us
of the senses.

432
00:29:36,740 --> 00:29:40,160
Look I have to pull out a
control of the terrifying senses, then

433
00:29:40,160 --> 00:29:42,120
knock on me, I'm going to carapella.

434
00:29:44,060 --> 00:29:47,100
Sangre panza mia, that there's someone who
you find yourself.

435
00:29:47,740 --> 00:29:48,860
What did I hurt you?

436
00:29:49,120 --> 00:29:50,840
Don't be afraid of this thing here.

437
00:29:51,210 --> 00:29:52,330
But yeah, eh, you pig.

438
00:29:53,050 --> 00:29:54,370
Eh, silly, silly.

439
00:29:56,290 --> 00:30:01,530
What, what, another dirty pig? No, you
how violent you are. Yes, I am violent.

440
00:30:01,530 --> 00:30:03,050
Come on, hug me tight.

441
00:30:03,610 --> 00:30:06,570
But what's the matter, don't you like it?

442
00:30:06,970 --> 00:30:12,210
Yes, I like it very much, forgive me.
Go away, you shameless one, so little.

443
00:30:23,690 --> 00:30:28,430
I don't understand how in this place, to
two centuries, one has never been seen

444
00:30:28,590 --> 00:30:29,569
Well, so what?

445
00:30:29,570 --> 00:30:33,550
It's gotten worse here for some time
of the central station.

446
00:30:34,050 --> 00:30:35,970
What do you care, did you like it?

447
00:30:36,230 --> 00:30:37,550
Fricata if I liked it.

448
00:30:38,010 --> 00:30:40,590
But tell me something, but you why
did you come?

449
00:30:41,130 --> 00:30:46,350
I already told you he doesn't owe you
import. Oh no? You just have to know that

450
00:30:46,350 --> 00:30:47,850
you want I can come other times.

451
00:30:48,290 --> 00:30:53,270
Stay as long as you want, do all the
things you want. Yes I understood.

452
00:30:53,490 --> 00:30:56,370
But then you are a kind of lottery
of New Year's Eve.

453
00:30:56,590 --> 00:30:58,670
I am the woman of your fortune.

454
00:30:59,150 --> 00:31:01,390
Give me something and I will be yours for
always.

455
00:31:02,290 --> 00:31:05,170
And I can give you a gift, little daughter
mine?

456
00:31:05,610 --> 00:31:10,670
I could give you some cacciata,
one, two, even all of them.

457
00:31:11,450 --> 00:31:16,190
What if instead of the hoodies you gave me a gift
some nice ten thousand bills?

458
00:31:16,350 --> 00:31:20,510
A few ten grand? And me
of the gifts the bills from

459
00:31:20,510 --> 00:31:23,210
ten thousand. Only if you can
know what it is.

460
00:31:23,470 --> 00:31:24,470
What the fuck is it?

461
00:31:24,590 --> 00:31:27,930
If you wanted you could have many.

462
00:31:28,150 --> 00:31:28,749
Oh yes?

463
00:31:28,750 --> 00:31:31,450
And how? For example by selling land.

464
00:31:32,430 --> 00:31:33,430
Ah,

465
00:31:34,010 --> 00:31:36,510
no, yes I understand.

466
00:31:37,110 --> 00:31:39,710
You belong to the gombricola dei
buyers.

467
00:31:40,150 --> 00:31:44,690
So you have your friends idea that I'm there
I'm not selling the land, okay?

468
00:31:45,210 --> 00:31:47,210
And now you can go too.

469
00:31:48,520 --> 00:31:50,200
But you're really stupid, you know.

470
00:31:50,920 --> 00:31:52,860
But you would be the idiot, not me.

471
00:31:53,160 --> 00:31:56,080
But look if he kept me from
happen to me.

472
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
Pecurer!

473
00:31:57,580 --> 00:31:58,620
Will he ask me?

474
00:31:59,640 --> 00:32:00,640
Whore!

475
00:32:01,100 --> 00:32:02,960
Sorry, eh, I wasn't talking about you.

476
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
Sorry for the offense.

477
00:32:07,380 --> 00:32:11,100
No, no, no, I'm not thinking about it anymore.
I can't even read.

478
00:32:12,040 --> 00:32:15,920
That bosoro is ruining me there
existence.

479
00:32:16,899 --> 00:32:21,900
The cards suggest an idea to me. If the
'it's like that of the pendulum, we are at

480
00:32:21,900 --> 00:32:22,900
horse.

481
00:32:23,120 --> 00:32:26,380
Would you mind if I took them
reins of the game.

482
00:32:26,700 --> 00:32:27,800
In what sense?

483
00:32:28,820 --> 00:32:33,520
Let's invite him here, let's make him a friend and
we deal with him as equals. You

484
00:32:33,520 --> 00:32:36,920
you don't know that one, that one doesn't come
here not even if we go to get it with the

485
00:32:36,920 --> 00:32:40,220
carabinieri. You don't owe us this
think, I'll handle it.

486
00:32:41,040 --> 00:32:44,280
So, do you like the idea? At this point
I'm willing to do anything.

487
00:32:44,700 --> 00:32:47,820
I would even sign a pact with the devil,
like Rigoletto.

488
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
Faust, dear.

489
00:32:50,500 --> 00:32:52,660
Well, it's always a work that I've seen
to the ladder.

490
00:33:17,520 --> 00:33:19,140
Listen, are you Mr. Baldo?

491
00:33:19,460 --> 00:33:20,640
Yes, it's me.

492
00:33:20,880 --> 00:33:22,760
The lady would like to talk to you.

493
00:33:23,660 --> 00:33:28,560
Ah, and who would this lady be? A
'another slut sent by

494
00:33:36,460 --> 00:33:40,260
Beautiful. Does it seem to her that I look like
a little finger?

495
00:33:40,820 --> 00:33:42,400
Yes, that is, no.

496
00:33:43,129 --> 00:33:46,570
In short, for some time, sir, not
I'm trying to understand nothing more. But he sent

497
00:33:46,570 --> 00:33:47,570
the two sluts.

498
00:33:47,610 --> 00:33:50,750
Even the other slut looked like one
lady, and instead she was a whore.

499
00:33:51,090 --> 00:33:55,030
Instead you see yourself, slutty lady,
which is not... I meant, well, if

500
00:33:55,030 --> 00:33:58,290
you came to buy the land, me
I'm not selling it.

501
00:33:58,850 --> 00:34:02,650
And he's right not to sell it. Me too
In its place I wouldn't sell it.

502
00:34:03,130 --> 00:34:04,570
Everything here is wonderful.

503
00:34:05,210 --> 00:34:07,890
But do you really mean it, sir? But it's there.

504
00:34:08,130 --> 00:34:09,909
I always say what I think.

505
00:34:10,230 --> 00:34:14,510
But explain something to me a little,
why did you come up here?

506
00:34:14,750 --> 00:34:19,770
I'm going to put up a stable at
model and would like to speak to a

507
00:34:19,770 --> 00:34:24,929
expert. Yes, yes, he'll put it back for us
please. What?

508
00:34:25,130 --> 00:34:26,590
The hand, a goppo in this shoulder.

509
00:34:26,929 --> 00:34:31,330
Oh, okay. Yes, that's fine. Then,
do we want to talk?

510
00:34:31,610 --> 00:34:37,770
Yes, we would have to talk to me for a while,
30 to my house or 30 to the stable.

511
00:34:38,320 --> 00:34:42,100
Except that inside the stable there is a
very small inconvenience that stinks

512
00:34:42,100 --> 00:34:45,620
a little. It would be better to talk about it at my house.
Yes?

513
00:34:46,219 --> 00:34:48,480
You can come as my guest for a few
day?

514
00:34:49,000 --> 00:34:53,659
I host in the sense that eating, drinking,
sleep, all free?

515
00:34:54,020 --> 00:34:56,080
Without spending even a penny?

516
00:34:56,340 --> 00:34:57,540
In that sense there.

517
00:34:58,200 --> 00:35:00,220
Ma'am, you've found someone there
comes.

518
00:35:00,660 --> 00:35:02,240
Oh, good, thanks.

519
00:35:02,480 --> 00:35:05,700
Please. Here, this is my address.
Oh.

520
00:35:06,160 --> 00:35:09,460
So I'll be waiting for you soon. It's beautiful
this numbness, ma'am.

521
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Until we meet again.

522
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Goodbye to him.

523
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Yes.

524
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Goodbye.

525
00:35:33,460 --> 00:35:34,720
Thanks, comrade.

526
00:35:34,940 --> 00:35:35,980
Nothing, nothing.

527
00:35:36,840 --> 00:35:38,120
But like, how is it?

528
00:35:43,680 --> 00:35:46,100
Zero allegorical, eh?

529
00:35:46,940 --> 00:35:47,980
To the city!

530
00:36:04,589 --> 00:36:09,190
I really don't command anything, I am
came to talk to Mrs. Crete

531
00:36:09,190 --> 00:36:12,210
Portacchia. Ah, I understand, you owe it
be Mr. Baldo.

532
00:36:12,650 --> 00:36:15,550
Baldo yes, sir no, I'm a sheeple.

533
00:36:16,450 --> 00:36:17,790
Come on, you're comfortable. Thank you.

534
00:36:19,350 --> 00:36:22,810
Would she be a relative? But what's the matter,
I'm the waitress.

535
00:36:23,150 --> 00:36:24,630
Ah, she looks like a princess to me.

536
00:36:25,290 --> 00:36:29,010
A princess yes, I'm a little
aretta like you, I also come from

537
00:36:29,010 --> 00:36:30,710
countryside, my dad gale sheep.

538
00:36:31,100 --> 00:36:33,080
And when is there any? A hundred.

539
00:36:33,280 --> 00:36:35,420
Fricco, but you're very rich then.

540
00:36:35,780 --> 00:36:38,280
And according to you, Mr. Ricca, I was here at
be a servant?

541
00:36:39,180 --> 00:36:40,520
Were you also working as a servant?

542
00:36:41,780 --> 00:36:45,260
But sangre pancio, what a watering hole
gigantic!

543
00:36:45,660 --> 00:36:48,740
But it's not a watering hole, it's a swimming pool
to take a bath.

544
00:36:49,080 --> 00:36:50,840
Ah, the cows bathe here
inside?

545
00:36:51,080 --> 00:36:54,940
Ah, no, the cows, the farone. Ah, i
faroni, huh? Well arrived.

546
00:36:57,000 --> 00:37:01,660
Would you be the lady's lord?
I'm not the lady's master

547
00:37:01,660 --> 00:37:06,960
the waiter. The waiter? With this one
jacket? Go Maria, go, I'll take care of it.

548
00:37:07,400 --> 00:37:11,580
But Maria, it's not better if she goes
him and you stay, right?

549
00:37:15,860 --> 00:37:19,000
No, sorry, eh, sorry, forget it.

550
00:37:19,360 --> 00:37:22,240
How wonderful, what muscles!

551
00:37:22,750 --> 00:37:23,770
Mom, what a tan.

552
00:37:24,250 --> 00:37:26,290
What an ancient Roman head you have.

553
00:37:27,110 --> 00:37:28,850
The lady is waiting for you.

554
00:37:29,410 --> 00:37:31,990
But nothing, nothing, maybe a little
faggot then this.

555
00:37:32,850 --> 00:37:38,450
This way, please. Let's be clear that
I would have come as a free guest

556
00:37:38,450 --> 00:37:39,570
of Mrs. Crete.

557
00:37:50,890 --> 00:37:54,340
HI. Then I'll call you this evening,
huh? Yes, that's how we agree

558
00:37:54,340 --> 00:37:57,040
Tomorrow. So, tomorrow we have to occupy
the faculty. A.

559
00:37:57,560 --> 00:38:00,960
Go to the rally for the warning of the
metalworkers. Two. Oh, and then we have to

560
00:38:00,960 --> 00:38:04,080
go to the singing concert of
revolution. Oh, it's going to be a day

561
00:38:04,100 --> 00:38:06,560
huh? But for us it's like a mission. You have
reason

562
00:38:07,080 --> 00:38:09,180
HI. HI. Oh, listen.

563
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
Huh? Won't you even give me a kiss? Lo
do you really want?

564
00:38:12,740 --> 00:38:15,960
Well. But kissing is so bourgeois. How c
'you're right.

565
00:38:16,580 --> 00:38:17,580
Oh well, go. HI.

566
00:38:17,740 --> 00:38:18,740
HI.

567
00:38:20,040 --> 00:38:21,380
Call it bourgeois.

568
00:38:29,080 --> 00:38:33,080
Madam, the shepherd has arrived.

569
00:38:35,840 --> 00:38:36,860
Good, good.

570
00:38:37,840 --> 00:38:40,860
For you he is always Mr. Baldo,
remember that.

571
00:38:41,100 --> 00:38:42,840
Sorry, I'll remember.

572
00:38:43,060 --> 00:38:44,100
Make him come.

573
00:38:51,500 --> 00:38:53,020
Mr. Baldo.

574
00:38:55,620 --> 00:38:56,620
Dance.

575
00:39:03,020 --> 00:39:04,640
Bio. Yes.

576
00:39:04,980 --> 00:39:05,980
There.

577
00:39:08,560 --> 00:39:15,460
But what the fuck is there about these destinies,
Victory? No,

578
00:39:15,520 --> 00:39:19,060
no, no, Vittoria, it fades, you leave me, me
leave. Leave it here for me.

579
00:39:24,590 --> 00:39:25,910
Go, Don Bardemito.

580
00:39:28,190 --> 00:39:31,950
Ma'am, did you see? I was by word,
I came. And I thank you, there

581
00:39:31,950 --> 00:39:33,070
I counted. Please.

582
00:39:35,130 --> 00:39:36,130
Greetings.

583
00:39:37,310 --> 00:39:38,450
This is Paola.

584
00:39:39,190 --> 00:39:42,050
Who is your sister, sir? It's the daughter
of my husband.

585
00:39:42,270 --> 00:39:45,430
Ah, well, then it's his daughter. No, it is
daughter from first bed.

586
00:39:45,810 --> 00:39:49,270
As? First read? Do me a little
understand how this is done.

587
00:39:49,630 --> 00:39:51,370
Which also give birth to beds.

588
00:39:51,930 --> 00:39:53,770
She is the daughter of his first wife.

589
00:39:55,570 --> 00:39:59,670
I am very happy, comrade, to do so
knowledge of a pure exponent of

590
00:39:59,670 --> 00:40:00,670
peasant class.

591
00:40:01,930 --> 00:40:05,390
Thank you, miss, you are truly a
nice guy.

592
00:40:05,730 --> 00:40:07,950
Ah, but call me familiar, I am
communist.

593
00:40:08,310 --> 00:40:10,810
Well, and you call me lei, I am
Christian Democrat.

594
00:40:11,170 --> 00:40:15,050
You like to joke, don't you? Well, also to
me sometimes, between commitments and there

595
00:40:15,050 --> 00:40:19,890
'other. Yes, I like them too
joking types, only when I understand them,

596
00:40:19,990 --> 00:40:21,390
Oh, sir.

597
00:40:21,660 --> 00:40:25,360
I once played a prank on
Bastian. He would be a friend of mine. I have it

598
00:40:25,360 --> 00:40:26,940
charcoal on the chair.

599
00:40:27,320 --> 00:40:30,880
Don't you know he didn't notice? Yes
she went and sat on it. We are not there

600
00:40:30,880 --> 00:40:33,440
went to sit upstairs. Oh, it got burned
the whole ass.

601
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
The laughter.

602
00:40:35,600 --> 00:40:39,520
Leave it now, maybe she will be
tired from travel. Do you want to take a

603
00:40:39,680 --> 00:40:41,740
No, I'll make a coffee.

604
00:40:42,420 --> 00:40:43,420
I'll send it to him.

605
00:40:43,820 --> 00:40:45,160
You will send it to me, sir.

606
00:40:45,400 --> 00:40:48,700
I can't spend a lifetime here,
I came to talk about cows,

607
00:40:48,700 --> 00:40:50,960
stables. But there's time to talk.

608
00:40:51,320 --> 00:40:53,620
Giulietto, the companion in his room.

609
00:40:55,300 --> 00:40:56,680
Better let Maria take care of it.

610
00:40:56,940 --> 00:40:57,940
Better yes.

611
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
What do you think?

612
00:41:00,860 --> 00:41:05,900
Please. Should I pray too? So there
we'll see later. Yes, I'll go up, I'll do it

613
00:41:05,900 --> 00:41:07,140
a little prayer and I'll be back.

614
00:41:07,940 --> 00:41:09,480
Better stick to it here, eh?

615
00:41:10,820 --> 00:41:12,980
But I'd like to revisit it another time.

616
00:41:16,790 --> 00:41:20,930
I would love to know how
will you be able to convince him to sell the

617
00:41:21,770 --> 00:41:24,450
Making him enjoy the joys of a lifetime
luxury.

618
00:41:26,190 --> 00:41:28,410
I bet you are among these joys
including you too.

619
00:41:28,710 --> 00:41:29,710
What do you mean?

620
00:41:29,850 --> 00:41:30,990
I don't understand you.

621
00:41:31,210 --> 00:41:32,670
Ah, you don't understand me, huh?

622
00:41:33,560 --> 00:41:37,840
You may have been taken by a
sudden ecological rapture. Or maybe from

623
00:41:37,840 --> 00:41:42,020
urgent need to have more intimates
relationships with nature, with the countryside

624
00:41:42,020 --> 00:41:43,820
especially with its inhabitants.

625
00:41:45,640 --> 00:41:48,180
After all, he is not a fellow shepherd
not bad.

626
00:41:48,740 --> 00:41:53,040
In fact, I'd say it's a good example of
rural proletarian.

627
00:41:58,200 --> 00:41:59,340
Please. Soon!

628
00:41:59,660 --> 00:42:03,940
Quick, move, move, I'll run away.
You could have told yourself straight away, there is a bathroom

629
00:42:03,940 --> 00:42:06,520
there. But what bathroom? What did you understand?

630
00:42:06,780 --> 00:42:08,180
I don't want to unpack my suitcase.

631
00:42:08,860 --> 00:42:10,840
Look, feel how beautiful it is.

632
00:42:12,180 --> 00:42:13,800
Oh, who is he? What is this?

633
00:42:15,040 --> 00:42:17,100
And this would be the white widow, right?

634
00:42:17,340 --> 00:42:21,660
Oh, I couldn't leave her alone
home, suffers from maliguria, and the rest

635
00:42:21,660 --> 00:42:24,740
I couldn't even show up with crapa
on a leash. And you put it in

636
00:42:24,740 --> 00:42:26,460
suitcase? But you're crazy.

637
00:42:26,960 --> 00:42:29,740
But it can't stay here. Beautiful, beautiful,
beautiful. Don't worry, I'll find a

638
00:42:29,740 --> 00:42:31,580
safe place. I'll put it in the garage.

639
00:42:32,280 --> 00:42:35,240
Inside the garage? But you're crazy. It's there
it stinks.

640
00:42:35,540 --> 00:42:39,600
Let's hope the Commendatore isn't there
listen. The Commander? The stench of

641
00:42:39,640 --> 00:42:43,180
This is a delicate stomach issue. Oh, yes
see? Eat in white. Not you

642
00:42:43,180 --> 00:42:44,500
worry, she'll be fine.

643
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Eh,

644
00:42:47,320 --> 00:42:48,360
how beautiful.

645
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
Eh, eh, eh.

646
00:42:50,420 --> 00:42:51,640
It is beautiful, yes.

647
00:42:52,260 --> 00:42:53,260
Mary.

648
00:42:53,380 --> 00:42:54,380
What is beautiful?

649
00:42:54,620 --> 00:42:58,940
Maria, if it weren't because you live in
this princely house and why you are

650
00:42:58,940 --> 00:43:03,460
very rich and because your father has more
of a hundred pagores, Maria, you know that you

651
00:43:03,460 --> 00:43:04,460
would you say?

652
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Come on, talk.

653
00:43:06,060 --> 00:43:07,880
Fricate, what a thigh you have.

654
00:43:10,500 --> 00:43:14,280
Maybe, maybe if I have some I'll take it away
house. And I'm coming? Get some rest. And not you

655
00:43:14,280 --> 00:43:17,180
worry that this pays, I think of myself.
I'm not coming, no, no.

656
00:43:17,380 --> 00:43:20,480
Go, Bianchi, she's a friend.

657
00:43:22,460 --> 00:43:23,600
Listen to me.

658
00:43:24,520 --> 00:43:28,600
I want Mr. Baldo not to miss it
absolutely nothing. Stay calm.

659
00:43:29,220 --> 00:43:30,220
You try it.

660
00:43:30,380 --> 00:43:31,380
Well.

661
00:43:35,460 --> 00:43:42,080
Let us sleep in this bed
feathers and ostriches, princely.

662
00:43:44,100 --> 00:43:47,000
I'll take it back, you know, now.

663
00:43:54,980 --> 00:44:00,020
we are born to you and to this son of the
Primoletto's slut.

664
00:44:00,280 --> 00:44:02,620
Ah, what a sea of ​​life.

665
00:44:03,760 --> 00:44:05,620
Hey, what are you doing, are you busy?

666
00:44:09,660 --> 00:44:12,000
What will I show you as you should
put?

667
00:44:17,580 --> 00:44:18,580
Come here.

668
00:44:18,720 --> 00:44:21,540
No, no, I'll show you, I'll show you
see.

669
00:44:22,920 --> 00:44:24,960
Ah, you stronger, go!

670
00:44:25,380 --> 00:44:26,780
Beat sleeping in the back!

671
00:44:32,640 --> 00:44:34,940
Mr. Baldo, is everything ready?

672
00:44:35,200 --> 00:44:36,200
What is it, who is it?

673
00:44:36,640 --> 00:44:38,060
Should I come after you?

674
00:44:38,260 --> 00:44:40,020
Yes, please, this way.

675
00:44:40,940 --> 00:44:42,840
What a fool you are!

676
00:44:43,140 --> 00:44:45,880
I was stopping asleep, can't you see
this?

677
00:44:47,460 --> 00:44:51,260
Oh, what an excellent toilet!

678
00:44:52,060 --> 00:44:55,180
Exquisite, Mr Giulietto. The water is a
normal temperature.

679
00:44:55,880 --> 00:45:00,660
She prefers it hotter or more
cold? Well, actually I'm not there

680
00:45:00,660 --> 00:45:04,160
not at all. You'll understand, I'll take a bath
only once a year, at Christmas.

681
00:45:05,300 --> 00:45:07,840
Oils or salts?

682
00:45:08,720 --> 00:45:11,100
I don't know, I understood correctly, you say again?

683
00:45:11,340 --> 00:45:14,100
Water prefers salts or oil.

684
00:45:15,080 --> 00:45:18,640
Mr. Giulietto, but you want to do me
the bathroom or the salad?

685
00:45:19,290 --> 00:45:21,450
But they are salts and perfumed oils.

686
00:45:22,070 --> 00:45:25,710
Furthermore, the oil also foams.

687
00:45:26,430 --> 00:45:30,090
Well, for that matter, milk does the trick too
foam. But I don't put it in there

688
00:45:30,090 --> 00:45:31,350
tub when I take a bath.

689
00:45:33,130 --> 00:45:36,530
So everything's okay? She wants me to help them
to undress? But dear Davies, I want to

690
00:45:36,530 --> 00:45:40,190
alone. Sometimes it can be more
exciting to be undressed by hands

691
00:45:40,190 --> 00:45:43,170
but I don't want to get excited, sir
Giulietto. All right, all right.

692
00:45:43,930 --> 00:45:47,370
If you need me, ring the
bell. Yes.

693
00:45:51,310 --> 00:45:54,330
I didn't say, this mother doesn't like me
he's got a big cock.

694
00:45:59,410 --> 00:46:00,910
Aia, what are you doing, waiting?

695
00:46:10,510 --> 00:46:13,570
Let's see a little. He said this was
go up.

696
00:46:14,310 --> 00:46:15,310
I think a little.

697
00:46:15,370 --> 00:46:17,890
I don't even have it to put them on
soup.

698
00:46:21,960 --> 00:46:23,660
It's disgusting, they don't even taste like salt.

699
00:46:25,360 --> 00:46:27,820
Ah, this, this, this said that
it's oil.

700
00:46:28,460 --> 00:46:30,620
Oil. It foams.

701
00:46:30,840 --> 00:46:32,220
These take a bath with oil.

702
00:46:34,280 --> 00:46:37,580
But nothing happens here, almost me
I almost spill it all.

703
00:46:39,820 --> 00:46:41,240
Nothing happens anyway.

704
00:46:41,880 --> 00:46:46,340
But Giulie, I think you told me
a lot of bullshit, it doesn't happen here

705
00:46:46,340 --> 00:46:47,340
nothing.

706
00:46:48,720 --> 00:46:50,780
And what the hell is that?

707
00:46:52,620 --> 00:46:55,460
Deodorizing. Ah, deodorizing.

708
00:46:56,100 --> 00:46:57,600
My mother, my mother.

709
00:46:59,340 --> 00:47:05,500
But there's a nice scent on these
electronic gadgets.

710
00:47:05,900 --> 00:47:12,880
Let's see a little. Blood

711
00:47:12,880 --> 00:47:13,880
my panzio,

712
00:47:14,560 --> 00:47:19,700
Mr. Giulietto, it's snowing in
I give up, Giulietto.

713
00:47:21,320 --> 00:47:22,320
It's fitting!

714
00:47:22,700 --> 00:47:24,240
Oh my God, it's fitting!

715
00:47:24,540 --> 00:47:25,540
Bold!

716
00:47:25,920 --> 00:47:29,700
Bold! Baldo, please! Not yes
hides in the foam!

717
00:47:30,200 --> 00:47:31,200
But where is he?

718
00:47:32,060 --> 00:47:35,760
No, don't be joking! That's the top that
it puddles you, damn it!

719
00:47:36,980 --> 00:47:38,240
Damn! Ah,

720
00:47:40,040 --> 00:47:42,720
my belly blood, the stubble he has!

721
00:47:43,280 --> 00:47:46,640
Help! He's got a fucking fat ass!

722
00:47:49,130 --> 00:47:52,210
Indeed you, then I had one
blind man in here.

723
00:47:52,770 --> 00:47:57,490
Bastiano always tells me that in the bathroom
it's better to do it with wine. At least if you

724
00:47:57,490 --> 00:47:58,730
you're running away, you can see it.

725
00:47:59,430 --> 00:48:05,950
But on penandri seventy seventy, come
still talking about the bathroom. I'll tell you

726
00:48:05,950 --> 00:48:08,910
I, you're strange. Can I help you? I'll drown you.

727
00:48:10,410 --> 00:48:14,170
But what are you doing in there?

728
00:48:15,270 --> 00:48:17,910
You know, there's, it's been to drink a little bit of
foam, we like it.

729
00:48:21,540 --> 00:48:23,800
Hold me up, if you don't fall too.

730
00:48:30,440 --> 00:48:31,600
Giulia, it doesn't concern me.

731
00:48:31,900 --> 00:48:33,100
It doesn't affect me.

732
00:48:33,840 --> 00:48:37,180
Oh well, then there is where to be usual
cephalon here.

733
00:48:38,780 --> 00:48:42,080
That's disgusting, I blew it all
foam.

734
00:48:54,170 --> 00:48:56,610
Yes. What are you doing in that tub?

735
00:48:59,050 --> 00:49:00,050
Pretty.

736
00:49:03,710 --> 00:49:05,690
I know where to end up anyway.

737
00:49:10,330 --> 00:49:13,830
I told you.

738
00:49:14,430 --> 00:49:17,550
The bathroom? It only needs to be done at Christmas.

739
00:49:17,830 --> 00:49:19,410
A little bit of jazz.

740
00:49:20,050 --> 00:49:22,030
A little glass of vermouth.

741
00:49:23,050 --> 00:49:24,050
Is this okay?

742
00:49:24,310 --> 00:49:27,110
Oh, you're finally dressed like a person
civil.

743
00:49:27,430 --> 00:49:31,370
But dad, that doesn't mean being
civil, it just means being

744
00:49:31,450 --> 00:49:32,288
Oh, enough.

745
00:49:32,290 --> 00:49:36,530
Like it or don't like it, we must
make a good impression on Baldo.

746
00:49:36,970 --> 00:49:42,450
And then remember, for you the shepherd
must be the absolute pleasure, eh? Me

747
00:49:42,450 --> 00:49:44,150
I recommend. Thank you.

748
00:49:49,050 --> 00:49:51,830
Good evening, good evening everyone
company.

749
00:49:53,009 --> 00:49:56,590
Good evening, good evening. Sorry
lady of this delay, but you know, later

750
00:49:56,590 --> 00:50:02,350
that frangicatona, I know, I know, I know
asleep like a donkey. Oh, he did

751
00:50:02,350 --> 00:50:03,490
very good to rest.

752
00:50:03,750 --> 00:50:07,970
Yes, but you're forgetting one thing
sir, I had come specifically to

753
00:50:07,970 --> 00:50:11,470
talk about that stable issue
model, you know. Yes, don't worry, though

754
00:50:11,470 --> 00:50:13,390
We have plenty of time to talk about it
we want.

755
00:50:13,870 --> 00:50:15,370
And she knows my husband.

756
00:50:15,650 --> 00:50:16,650
Ah,

757
00:50:17,270 --> 00:50:18,970
but this is not your husband sir.

758
00:50:19,390 --> 00:50:21,210
This here is what I wanted
buy the land from me.

759
00:50:21,470 --> 00:50:24,790
And I'm happy to welcome you in
my house.

760
00:50:25,130 --> 00:50:29,290
Thanks, but if you made me come
on purpose to frame me because he sells me

761
00:50:29,290 --> 00:50:32,230
earth, watch out, you don't have the earth
I'm selling, huh? I've told you a thousand times.

762
00:50:32,490 --> 00:50:36,730
Dear Baldo, but we don't want it
frame no one at all. Della

763
00:50:36,730 --> 00:50:37,730
he will never talk about it.

764
00:50:37,890 --> 00:50:39,510
Well. He'll believe it if I tell him.

765
00:50:40,310 --> 00:50:43,390
Well, sir, if you tell me with these
topics, inciagredo yes, inciagredo.

766
00:50:43,450 --> 00:50:48,130
But I'm not selling the land anyway.
And that's fine, she doesn't sell it and I don't sell it

767
00:50:48,130 --> 00:50:50,820
I buy. All right, all right.

768
00:50:51,040 --> 00:50:55,020
Do you want to drink something, an aperitif?
No thank you. A gin and tonic?

769
00:50:55,240 --> 00:50:56,218
Thanks, no.

770
00:50:56,220 --> 00:50:56,939
A drink?

771
00:50:56,940 --> 00:51:00,960
No, miss, not before eating
I drink wine. Look at this American.

772
00:51:01,500 --> 00:51:03,160
The Americans have made a mistake
wine.

773
00:51:03,380 --> 00:51:04,299
A cigarette?

774
00:51:04,300 --> 00:51:05,300
No,

775
00:51:06,040 --> 00:51:07,780
I don't smoke before lunch.

776
00:51:08,460 --> 00:51:12,360
Oh, listen, before eating he doesn't smoke,
he doesn't drink before eating.

777
00:51:12,980 --> 00:51:18,960
But, but if she happens to make love
before eating... Do you do it?

778
00:51:20,080 --> 00:51:23,800
Ma'am, food first, later
eat, that problem is another, it's the

779
00:51:23,800 --> 00:51:24,980
problem that never happens to me.

780
00:51:26,420 --> 00:51:30,180
How did you hear that your wife
does he talk about certain things? What does he want? Mine

781
00:51:30,180 --> 00:51:33,220
wife is a modern woman, today the
mentality is different.

782
00:51:33,450 --> 00:51:37,930
Eh, I know, but we inside the countryside,
as it turns out, we stayed a little while

783
00:51:37,930 --> 00:51:40,690
back. I'm experimenting with it myself
expenses, unfortunately.

784
00:51:41,870 --> 00:51:44,010
Ma'am, lunch is served. Ah,
finally.

785
00:51:44,530 --> 00:51:45,590
Do we want to sit down?

786
00:51:45,830 --> 00:51:49,450
Come, Valdo, come with me. She will be the
my knight.

787
00:51:51,750 --> 00:51:53,330
What does he do?

788
00:51:53,970 --> 00:51:57,070
Fin! End, not end! It's always the church of
value!

789
00:51:58,170 --> 00:52:01,410
Oh well done, thank goodness he has it for me
saved.

790
00:52:01,890 --> 00:52:02,890
See, huh?

791
00:52:02,990 --> 00:52:06,810
Sixty million that vase! I have been
Very good, eh, Commander? I've got it for you

792
00:52:06,810 --> 00:52:07,810
saved! Bravo!

793
00:52:08,110 --> 00:52:09,490
Eh, sixty million? Oh, yeah!

794
00:52:10,070 --> 00:52:12,710
Good blood, my uncle! Good thing that there
'I blocked, as I know!

795
00:52:13,230 --> 00:52:14,610
Let's put him here in his place, let's go!

796
00:52:16,230 --> 00:52:17,570
To the beast!

797
00:52:19,550 --> 00:52:21,290
Indeed, naccia!

798
00:52:21,990 --> 00:52:25,030
Come, come, come! Come in!

799
00:52:25,490 --> 00:52:29,850
Come on, Paola, sit there! And you drive
here! But look at the mess I have

800
00:52:29,850 --> 00:52:30,850
combined!

801
00:52:31,720 --> 00:52:36,480
Darnit. Commander, I'm sorry,
I am very mortified, Commander. Not

802
00:52:36,480 --> 00:52:38,340
worry. We will buy another one.

803
00:52:38,620 --> 00:52:43,780
They don't sell us certain glues
very special. No, no, no, first the

804
00:52:45,960 --> 00:52:48,340
Those glues attack absolutely everything
I say, huh?

805
00:52:48,660 --> 00:52:49,660
Please.

806
00:53:42,700 --> 00:53:45,900
Enjoy your meal. Oh, thank you ma'am, more
a lot, huh?

807
00:54:13,290 --> 00:54:14,370
Favorite, commentator?

808
00:54:14,630 --> 00:54:15,630
Please, please.

809
00:54:39,080 --> 00:54:43,020
And allow these things as you wish
as kids, let's finish tomorrow morning from

810
00:54:43,020 --> 00:54:45,040
eat. Let's cut it short, let's go!

811
00:54:50,360 --> 00:54:51,360
Ah,

812
00:54:53,880 --> 00:54:55,140
how good it is though!

813
00:54:57,220 --> 00:54:59,000
What a beast!

814
00:55:04,620 --> 00:55:07,700
You're a little commented on, but nothing
when you say what beast had it

815
00:55:07,700 --> 00:55:08,158
with me.

816
00:55:08,160 --> 00:55:14,360
No, I was saying, what a beast he has
provided this broth. It had to be

817
00:55:14,360 --> 00:55:16,700
very old, huh? Is it that good?

818
00:55:17,500 --> 00:55:19,080
Oh, it's really good.

819
00:55:19,320 --> 00:55:22,020
Oh, what are you doing? Don't let me finish
calapiate mango?

820
00:55:23,200 --> 00:55:24,220
Mom, what a rush.

821
00:55:25,200 --> 00:55:27,740
Then if I don't read the dish, I'll have it left
hunger.

822
00:55:29,860 --> 00:55:34,960
Here is the pheasant from my reserve. You know,
on the coccucolo, there around the coccucolo.

823
00:55:35,020 --> 00:55:36,020
But how did it go?

824
00:55:37,100 --> 00:55:41,000
But how did it go? But you don't think so
Did they forget to pluck this pheasant?

825
00:55:41,460 --> 00:55:44,320
No, it's used like that, it's for beauty.

826
00:55:44,820 --> 00:55:45,820
Oh yes?

827
00:55:45,840 --> 00:55:47,980
Please. No, thanks, I already have it
fork.

828
00:55:49,540 --> 00:55:50,540
He was dodging.

829
00:55:53,300 --> 00:55:56,900
So, I don't know if you might mind, but
I would like to suck the thigh.

830
00:55:56,960 --> 00:55:58,840
Ninth. The thigh.

831
00:56:01,730 --> 00:56:05,950
This succulent meat, you see? And then me
I would also like a little bit of chest,

832
00:56:05,970 --> 00:56:07,710
I'd like that. Oh, sure, go ahead.

833
00:56:08,110 --> 00:56:09,690
If I don't mind, if not.

834
00:56:10,010 --> 00:56:11,070
But for goodness' sake.

835
00:56:11,410 --> 00:56:13,150
Thank you, you are very kind.

836
00:56:13,450 --> 00:56:15,850
You gentlemen, indeed, are very gentlemen.

837
00:56:16,170 --> 00:56:19,990
Serum Bastiano, no matter what
I'm... Wait a minute, no, almost,

838
00:56:20,070 --> 00:56:22,710
almost. Almost, almost, look, I would prefer
take the other thigh.

839
00:56:23,590 --> 00:56:24,910
You comment, don't be angry.

840
00:56:25,410 --> 00:56:27,430
Please, please, go ahead.

841
00:56:28,030 --> 00:56:29,650
You too, lady, do you agree?

842
00:56:29,890 --> 00:56:30,848
Oh, sure.

843
00:56:30,850 --> 00:56:33,350
Do you wash your hands anyway? Yes, yes.

844
00:56:35,130 --> 00:56:37,050
It seems good but from the smell, eh?

845
00:56:38,250 --> 00:56:41,190
Now, boy, serve later, go.

846
00:56:41,710 --> 00:56:45,470
All right, since we're here, let's go back
even to be troglodicts.

847
00:56:45,690 --> 00:56:49,450
The ilpine that justifies the means, as
Campanelli said.

848
00:56:49,930 --> 00:56:54,270
Machiavelli, dad, Machiavelli. Six
safe? Sounds like Campanelli to me. Well,

849
00:56:54,270 --> 00:56:55,249
as you gave.

850
00:56:55,250 --> 00:56:58,630
You feel very well that she is a person
very clever, you know.

851
00:56:59,590 --> 00:57:03,210
However, in front of a rusty Vaggiano,
we are all the same.

852
00:57:03,590 --> 00:57:04,590
Well done, lady!

853
00:57:06,279 --> 00:57:08,200
Take it, commentator, very good!

854
00:57:09,320 --> 00:57:11,300
Here he is, well done, well done!

855
00:57:15,840 --> 00:57:19,300
Well, however, sir, you have left us
just the ass, huh?

856
00:57:23,240 --> 00:57:24,240
This one here!

857
00:57:25,800 --> 00:57:28,960
Of the cuckoo? Yes, from the top!
This? That's exactly it!

858
00:57:29,920 --> 00:57:31,460
Oh well, crazy stuff, but you know...

859
00:57:35,310 --> 00:57:36,890
Already a bit of a hard tooth, though.

860
00:57:37,510 --> 00:57:39,370
Sala, that's a real free-range bean.

861
00:57:41,590 --> 00:57:44,910
Tell me a little, you comment, but
please satisfy my curiosity. When you have

862
00:57:44,910 --> 00:57:47,590
eat the bones, what do you do with them? Well,
I don't know.

863
00:57:48,330 --> 00:57:51,710
Oh well, no, it's my country, not the bones
they get wasted. Here, jam this, go.

864
00:57:52,530 --> 00:57:53,570
Let's go and touch it.

865
00:57:54,410 --> 00:57:55,410
Here it is, these are the cures.

866
00:57:57,170 --> 00:57:58,650
Here it is, you comment, try, try.

867
00:57:58,990 --> 00:58:01,410
God, three balls, one hundred lire, cuts, eh.

868
00:58:02,050 --> 00:58:03,830
What are you doing, oh, what are you doing, eh.

869
00:58:06,830 --> 00:58:09,290
Eh, if you leave we won't catch you again
like that, right?

870
00:58:10,310 --> 00:58:12,210
And you're entertained, ladies, huh?

871
00:58:13,010 --> 00:58:17,110
Well, let's see. No, I was looking to see if it's there
a latent ostrich, you know? Oh, me

872
00:58:17,110 --> 00:58:18,130
sorry, we don't have any.

873
00:58:18,470 --> 00:58:21,350
I really think we don't have it.
We don't use any.

874
00:58:21,750 --> 00:58:24,930
Oh well, thank goodness I brought that with me
that Bastian lent me.

875
00:58:25,530 --> 00:58:26,530
I get used to it.

876
00:58:27,690 --> 00:58:29,590
But I also have to bring it back to you.

877
00:58:47,120 --> 00:58:50,100
Oh, but it looks a little better. How it is
gone? Do you want to take advantage?

878
00:58:50,340 --> 00:58:55,400
No, thank you, very kind. I don't have anymore
hungry, maybe it's better to go over there

879
00:58:55,400 --> 00:58:56,880
have coffee. Maybe it's better.

880
00:58:57,580 --> 00:58:59,340
Giulietto, serve coffee in the living room.

881
00:58:59,700 --> 00:59:01,060
Yes, ma'am, right away.

882
00:59:03,180 --> 00:59:04,180
Let's go?

883
00:59:04,460 --> 00:59:06,340
Oh, sorry, ma'am.

884
00:59:07,820 --> 00:59:11,940
The falling ostrich fell into me
to the bodice here. And that if he doesn't

885
00:59:11,940 --> 00:59:14,840
reports to Pestiani he gets angry. I'll hurry up
right away, huh?

886
00:59:16,300 --> 00:59:20,720
Don't worry. No, I'm not worried
not. Because if I don't hurry, I

887
00:59:20,720 --> 00:59:21,900
I'm getting a heart attack in my fingers.

888
00:59:22,740 --> 00:59:26,740
Lady, don't breathe loudly, for goodness' sake,
otherwise I'll crush my hand between these

889
00:59:26,740 --> 00:59:27,860
two mountains here.

890
00:59:28,380 --> 00:59:29,400
Did I get it?

891
00:59:29,920 --> 00:59:30,960
No, no, no.

892
00:59:31,220 --> 00:59:32,300
No, you're not breathing though.

893
00:59:36,480 --> 00:59:37,480
Yes, yes.

894
00:59:38,380 --> 00:59:39,460
Ninth.

895
00:59:39,860 --> 00:59:41,360
Yes. Yes, huh? Yes.

896
00:59:42,220 --> 00:59:45,940
Ah, I fall, I caught it, lady, I have it
caught. Be careful, however, it turns out

897
00:59:46,000 --> 00:59:47,620
otherwise it will all end up here, me.

898
00:59:47,920 --> 00:59:48,920
Slowly, here it is.

899
00:59:49,260 --> 00:59:52,540
Ah, yes, yes, I got it, right? I have it
got yes, yes or no?

900
00:59:52,800 --> 00:59:53,800
No. No, yes.

901
00:59:54,060 --> 00:59:56,360
No. In short, I took it instead, okay?
here it is.

902
00:59:57,500 --> 00:59:58,500
Do you see it?

903
00:59:58,740 --> 00:59:59,980
Do you see the stick?

904
01:00:01,280 --> 01:00:03,180
What are you doing, you're not leaving me, now?

905
01:00:03,760 --> 01:00:06,140
You will understand, mister, this is, this is de
Bazziano.

906
01:00:06,380 --> 01:00:08,480
Or does he know that if I didn't bring him back...

907
01:00:08,700 --> 01:00:11,720
It's possible that he was offended and wanted that
I would repay it later.

908
01:00:12,140 --> 01:00:17,320
There is no more class, there is no more style,
there is no longer any social difference, no

909
01:00:17,320 --> 01:00:19,780
'it's more religion, there's no more shit.

910
01:00:28,340 --> 01:00:31,380
You know that with coffee grounds you can
know the future?

911
01:00:32,120 --> 01:00:37,000
I mean, I wouldn't want to make you read
coffee grounds now, it's midnight.

912
01:00:37,560 --> 01:00:38,680
Oh, midnight.

913
01:00:39,160 --> 01:00:41,920
Sangra my belly, that's why I cared
all this sleep.

914
01:00:42,580 --> 01:00:45,440
You will understand, usually at seven o'clock
I'm going to bed.

915
01:00:45,700 --> 01:00:47,240
Why are you going to sleep with the chickens?

916
01:00:47,800 --> 01:00:50,760
Yes, with the chickens, with the crap, with
the sheep.

917
01:00:51,220 --> 01:00:52,780
You'll understand, they're all my friends.

918
01:00:53,200 --> 01:00:56,080
If we do, sleep, ma'am, and
get up.

919
01:00:57,600 --> 01:01:01,320
What do you think, we could go now too
to ashes, right?

920
01:01:02,540 --> 01:01:06,580
Great idea, everyone go to bed. No, not me,
I'm not sleepy.

921
01:01:07,160 --> 01:01:11,400
And then I have to talk to Baldo. As it is,
sir? And of what? Ah, yes, about that

922
01:01:11,400 --> 01:01:13,060
modernized cow business.

923
01:01:13,460 --> 01:01:18,100
Well, you talk and I'll go to bed.
Good night. Wait, dad, I'm coming too

924
01:01:20,160 --> 01:01:21,160
Hello, dear.

925
01:01:21,300 --> 01:01:22,300
Good night.

926
01:01:22,540 --> 01:01:24,960
Good night. I have a sleep that doesn't
can I... Goodnight.

927
01:01:27,780 --> 01:01:33,500
And well, then, ma'am, the cows, if you
wants to put, you can put your own

928
01:01:33,500 --> 01:01:34,500
quality.

929
01:01:34,810 --> 01:01:38,250
You can put the beef cow or the
dairy cow.

930
01:01:38,790 --> 01:01:45,530
If you want to put the beef cow,
then there are several graces. Me though

931
01:01:45,530 --> 01:01:48,950
I know very well, then we should
ask the agricultural consortium.

932
01:01:49,170 --> 01:01:54,750
While instead if you want to put the brand
Maremmana, has always given me some

933
01:01:54,750 --> 01:01:56,850
satisfactions, terrifying.

934
01:01:59,070 --> 01:02:00,370
Can he dance?

935
01:02:00,730 --> 01:02:02,570
That? The Maremma cow, sir?

936
01:02:03,080 --> 01:02:06,720
I don't know, he knows how to dance, but I don't think so
that it is a decisive thing.

937
01:02:07,380 --> 01:02:09,640
I was actually wondering if you can dance.

938
01:02:10,300 --> 01:02:11,300
Oh, me, sir?

939
01:02:12,120 --> 01:02:14,240
And who do you want who learned me to
dance to me?

940
01:02:14,440 --> 01:02:15,440
The sheep?

941
01:02:19,180 --> 01:02:23,440
Yes, I've seen it like that a few times
cinema, in a club.

942
01:02:25,980 --> 01:02:29,580
But honestly, no, I mean, I don't know that
dance.

943
01:02:30,440 --> 01:02:31,440
Alone.

944
01:02:32,240 --> 01:02:37,040
I'll teach you. Ma'am, that's what you do to me
blush, I'm ashamed. Not you

945
01:02:37,040 --> 01:02:39,800
worry. Eh, no, I'm not worried,
but... I'll take care of it.

946
01:02:40,360 --> 01:02:44,880
I don't even have the right shoes,
precisely for the danceable. You just have to

947
01:02:44,880 --> 01:02:45,880
swing.

948
01:02:46,660 --> 01:02:48,320
And hold me.

949
01:02:50,540 --> 01:02:51,860
Stringermi forte, forte.

950
01:02:53,460 --> 01:02:54,460
Is that okay?

951
01:02:54,680 --> 01:02:55,680
Too strong?

952
01:02:55,760 --> 01:02:57,460
It's never too strong.

953
01:03:07,690 --> 01:03:09,010
It's not, no.

954
01:03:16,410 --> 01:03:17,270
Non

955
01:03:17,270 --> 01:03:26,690
And,

956
01:03:26,930 --> 01:03:27,930
no.

957
01:03:31,930 --> 01:03:35,530
Yes, I like to dance like this, tit a
tetta

958
01:03:42,410 --> 01:03:46,710
It's really tender, like that of
my cow.

959
01:03:47,630 --> 01:03:49,170
Happy abrobet.

960
01:04:01,370 --> 01:04:03,590
Do you like it, sir?

961
01:04:16,359 --> 01:04:20,360
Monsignor! I do what I want.
Tonight I could do anything.

962
01:04:27,780 --> 01:04:34,380
What are you thinking? To what suits me

963
01:04:34,380 --> 01:04:38,460
happening tonight. I want to remember
this heroic evening.

964
01:04:38,720 --> 01:04:40,520
Do you want to remember it forever?

965
01:04:41,290 --> 01:04:45,130
And well, well, I remembered it until
tell it to Bastiano, because that's okay

966
01:04:45,130 --> 01:04:46,630
finished and he doesn't even believe it, I know.

967
01:04:46,990 --> 01:04:50,190
I will provide you with more material for
tell it.

968
01:05:05,530 --> 01:05:07,510
Do you want to drive me crazy?

969
01:05:10,280 --> 01:05:15,620
I'm a very tough nut to crack, actually.
ascetic.

970
01:05:20,200 --> 01:05:27,020
Bastiana told me, damn it
misery that there are females who

971
01:05:27,020 --> 01:05:27,759
they do that.

972
01:05:27,760 --> 01:05:29,100
Oh, but I didn't want to believe it.

973
01:05:32,720 --> 01:05:38,660
You are wonderful, Greta.

974
01:05:39,290 --> 01:05:45,890
Gretina, you are as beautiful as that tea
urges from

975
01:05:45,890 --> 01:05:52,110
sea foam, venerable. You are beautiful,
you're right, you're right

976
01:05:52,110 --> 01:05:53,270
beautiful.

977
01:05:58,350 --> 01:06:04,230
This is one of those bitches that
they make you sleepy,

978
01:06:04,230 --> 01:06:05,970
my gretina.

979
01:06:09,760 --> 01:06:12,000
Gretona, you are beautiful Greta.

980
01:06:13,980 --> 01:06:15,560
Greta, you are beautiful.

981
01:06:29,180 --> 01:06:30,480
But what are you doing?

982
01:06:31,100 --> 01:06:33,700
Idiot! Do you fall asleep while I undress?

983
01:06:34,460 --> 01:06:37,280
It's me who's here wasting time with a
cretin!

984
01:07:02,040 --> 01:07:03,040
Bold? Bold?

985
01:07:03,440 --> 01:07:04,580
What is it, Bastià?

986
01:07:05,200 --> 01:07:06,300
Is it five o'clock already?

987
01:07:07,400 --> 01:07:09,380
What a happy ending you have, Bastià!

988
01:07:09,690 --> 01:07:11,010
I am not a bastion, I am Maria.

989
01:07:11,710 --> 01:07:12,710
Mary?

990
01:07:12,810 --> 01:07:13,810
Mary?

991
01:07:14,550 --> 01:07:16,870
Oh my God, where do I find it? On the sofa
living room.

992
01:07:17,550 --> 01:07:19,570
And what am I doing here? Ah, if you don't
you know.

993
01:07:20,510 --> 01:07:22,990
Oh yeah, and I don't know.

994
01:07:25,630 --> 01:07:28,070
In the evening I did a dance with
the lady.

995
01:07:28,330 --> 01:07:32,090
Ah, that's how he did a ballet with
the lady, huh? Good, and then?

996
01:07:32,570 --> 01:07:33,570
And then?

997
01:07:34,470 --> 01:07:35,570
And then I don't remember anymore.

998
01:07:36,970 --> 01:07:38,310
But what time is it?

999
01:07:38,680 --> 01:07:39,820
It's almost ten o'clock.

1000
01:07:40,660 --> 01:07:42,380
Five hours, more than five.

1001
01:07:42,680 --> 01:07:44,920
I've never woken up at this time.

1002
01:07:45,740 --> 01:07:49,000
I see the white one, then the forciola,
who knows how hungry he is.

1003
01:08:12,720 --> 01:08:14,680
There is no time to eat, capable of that
I invite you!

1004
01:08:14,900 --> 01:08:15,900
Commander, look!

1005
01:08:15,980 --> 01:08:16,979
Holy cow!

1006
01:08:17,240 --> 01:08:18,460
Filthy whore!

1007
01:08:19,880 --> 01:08:20,880
Bitch!

1008
01:08:21,279 --> 01:08:22,319
Commander, madam!

1009
01:08:22,580 --> 01:08:24,100
What happened, commander?

1010
01:08:24,380 --> 01:08:28,080
Commander, commander, what is it
happened? Eh, I had to slow down

1011
01:08:28,080 --> 01:08:30,680
gave me a headbutt there, holy cow! Cos
'he is, he is a person who has you

1012
01:08:30,680 --> 01:08:33,420
crossed the road here? But what is it? It is
went very badly!

1013
01:08:33,899 --> 01:08:37,580
No, but you will understand, suddenly I am
heard the ear licking from that

1014
01:08:37,580 --> 01:08:39,399
ugly beast there!

1015
01:08:41,740 --> 01:08:45,520
But this is not a beast,
commentator. But you don't see this

1016
01:08:45,520 --> 01:08:46,520
my little trap?

1017
01:08:46,920 --> 01:08:48,939
I see her as white. It's his.

1018
01:08:49,460 --> 01:08:53,100
Yes, I remember now. She's the famous one
beak widow.

1019
01:08:53,740 --> 01:08:56,260
He's a cute little beast.

1020
01:08:57,479 --> 01:09:01,640
This may well be the case
scared. If he was hungry, it's since yesterday

1021
01:09:01,640 --> 01:09:04,080
he doesn't eat. Go graze, go,
biancana.

1022
01:09:04,620 --> 01:09:07,220
Go, do not resign in awe of the
commentator.

1023
01:09:07,920 --> 01:09:10,479
You see, commentator, how well it grazes.

1024
01:09:11,640 --> 01:09:13,399
Oh God, my rose bush!

1025
01:09:14,100 --> 01:09:17,479
I better go and get fitted
something cool on the forehead.

1026
01:09:17,899 --> 01:09:22,520
Bianchino, you started grazing on the
rosary of... of the commentator.

1027
01:09:23,840 --> 01:09:26,760
Damn, Bianchino. But come here,
dirty.

1028
01:09:28,460 --> 01:09:32,200
I say, you start licking your ears
of the commentator.

1029
01:09:32,420 --> 01:09:36,080
It's okay that you bitches are a little
all of them like this, huh?

1030
01:09:36,840 --> 01:09:42,000
Now the lady licked me last night
at 30 the ear. And you made yourself

1031
01:09:42,000 --> 01:09:44,720
lick? Eh, I loved it.

1032
01:09:45,359 --> 01:09:47,260
And besides licking your ear what do you
did he?

1033
01:09:49,779 --> 01:09:52,200
Tell me, Maria, would you be jealous for
case?

1034
01:09:52,500 --> 01:09:56,580
She's not jealous, I'm telling myself that for you. Stay
Be careful, they want to frame you.

1035
01:09:56,880 --> 01:09:59,360
They do all this coaxing to get you
sell the land.

1036
01:09:59,660 --> 01:10:03,480
Eh, but I understood this from someone
piece.

1037
01:10:04,430 --> 01:10:07,770
Only they didn't consider it
that I have a hard time.

1038
01:10:08,070 --> 01:10:09,070
And well, what does this mean?

1039
01:10:09,510 --> 01:10:13,130
I would like to say, as the saying goes
adverse, that there is a tough goat.

1040
01:10:13,730 --> 01:10:14,790
He didn't lose.

1041
01:10:15,710 --> 01:10:16,790
Or not, white people.

1042
01:10:19,710 --> 01:10:20,810
Baldo, hello!

1043
01:10:24,150 --> 01:10:27,150
Bold! Who is? Who is? Good morning ma'am,
good morning!

1044
01:10:27,550 --> 01:10:28,550
Finally!

1045
01:10:28,790 --> 01:10:29,850
Sorry, sorry.

1046
01:10:30,110 --> 01:10:31,230
Where have you returned?

1047
01:10:31,740 --> 01:10:35,980
I've been looking for you everywhere. Oh, I know,
ma'am, we had a here pro qual

1048
01:10:35,980 --> 01:10:37,720
with... Good morning. ...with roses.

1049
01:10:38,020 --> 01:10:41,220
I have to go shopping, mi
I notice. Eh, if you want me to

1050
01:10:41,260 --> 01:10:43,800
sir, I'll accompany you. No, it has to be
a pleasure, not a duty.

1051
01:10:44,120 --> 01:10:46,480
Well, let's say it's a dutiful pleasure.

1052
01:10:49,420 --> 01:10:50,660
Good morning, ma'am. Good morning.

1053
01:10:51,220 --> 01:10:55,740
Maria, please, I think of the
crapettina. You can eat that one too

1054
01:10:55,740 --> 01:10:57,060
of the Commendatore's car.

1055
01:11:03,950 --> 01:11:04,608
See, Maria?

1056
01:11:04,610 --> 01:11:06,490
The seduction operation continues.

1057
01:11:06,990 --> 01:11:08,090
What a whore!

1058
01:11:08,550 --> 01:11:11,070
That one doesn't let go until
reaches its goal.

1059
01:11:12,330 --> 01:11:16,870
We women, when we set ourselves one
purpose, we are terrible.

1060
01:11:19,090 --> 01:11:20,090
Did you sleep well?

1061
01:11:20,250 --> 01:11:21,650
Like a mule, lady!

1062
01:11:21,890 --> 01:11:25,450
I don't know how mules sleep, but you yesterday
evening you fell asleep suddenly.

1063
01:11:25,790 --> 01:11:27,830
Well, I think, ma'am, I was sleepy.

1064
01:11:28,250 --> 01:11:29,250
Too bad for you.

1065
01:11:29,310 --> 01:11:31,030
You don't know what you've lost.

1066
01:11:31,590 --> 01:11:33,150
Huh? What have I lost, ma'am?

1067
01:11:38,749 --> 01:11:41,770
But where are we going, sir? There is
fear.

1068
01:11:44,690 --> 01:11:49,230
What happens now, ma'am? Now you
I'll show you what you missed last night.

1069
01:11:50,770 --> 01:11:52,610
Oh God, lady, I can't see like this anymore!

1070
01:13:03,290 --> 01:13:04,290
Welcome back, ma'am.

1071
01:13:04,590 --> 01:13:07,730
There are some packages, take them. Yes.
Come on, come down.

1072
01:13:09,450 --> 01:13:11,050
Oh, Baldo. And her?

1073
01:13:11,290 --> 01:13:12,850
But what happened to her?

1074
01:13:13,090 --> 01:13:14,110
He seems like a gentleman to me.

1075
01:13:15,410 --> 01:13:21,910
Giulietta Donapizza, one of these
days... Yes, yes,

1076
01:13:21,930 --> 01:13:24,290
Nice, nice, but I don't care.

1077
01:13:24,710 --> 01:13:29,590
Other authors, other press. If I spend
some money is to use grain.

1078
01:13:30,030 --> 01:13:33,730
Eh, let's go, I'll leave it to him for 50 million.
It's worth 100.

1079
01:13:34,070 --> 01:13:36,030
A deal like this will never happen to you again.

1080
01:13:36,370 --> 01:13:37,490
Hello, Baldo!

1081
01:13:37,770 --> 01:13:39,290
But what is it?

1082
01:13:41,030 --> 01:13:45,250
Look, don't you tell me that I look like a
sir, why else do I come there... Ah,

1083
01:13:45,250 --> 01:13:46,250
no, I'm not telling you.

1084
01:13:46,490 --> 01:13:48,190
I say, in fact, that he is quite a rude person.

1085
01:13:48,450 --> 01:13:49,710
All right. Thank you. Here you are.

1086
01:13:54,070 --> 01:13:55,070
Hate!

1087
01:13:55,750 --> 01:13:59,050
Oh, on this floor for fun
I always slip.

1088
01:14:03,789 --> 01:14:04,910
What are you doing?

1089
01:14:06,870 --> 01:14:09,010
Come over and I'll write you a check.

1090
01:14:10,950 --> 01:14:11,950
Thank you.

1091
01:14:14,010 --> 01:14:15,570
But why don't they place themselves there?

1092
01:14:16,790 --> 01:14:22,730
My dear, if you saw today inside the
city, people, shops, sbrelluccia of

1093
01:14:22,790 --> 01:14:28,250
shop windows, colors, and then full of stuff, of
all the qualities, what then you

1094
01:14:28,250 --> 01:14:29,250
I could buy.

1095
01:14:29,460 --> 01:14:30,460
We have deaf people, though.

1096
01:14:30,700 --> 01:14:31,700
Did you understand?

1097
01:14:31,740 --> 01:14:34,540
Have the deaf. With the deaf you can
buy everything.

1098
01:14:35,100 --> 01:14:37,360
And what do you do with what you buy? Lo
put in the stable?

1099
01:14:37,820 --> 01:14:39,580
But how do I put him in the stable, Marie?

1100
01:14:39,800 --> 01:14:42,580
But what's up my ass? Nella
I wouldn't put them in the stable, not you

1101
01:14:42,580 --> 01:14:44,700
worry. Oh dear, face face
away. Yes, a little.

1102
01:14:44,920 --> 01:14:48,180
The walk with Mrs. Greta ti
brought strange ideas to mind,

1103
01:14:49,140 --> 01:14:50,820
Ah, but what's happening to you?

1104
01:14:51,040 --> 01:14:54,140
But what's happening to me? But what's happening to me
you?

1105
01:14:54,640 --> 01:14:56,780
Nothing really happens to me.

1106
01:14:57,840 --> 01:15:02,760
For when something in this
moment to do as well happens. But you have to

1107
01:15:02,760 --> 01:15:03,760
two, Mary.

1108
01:15:03,780 --> 01:15:07,580
But still, certain things are worth doing with the
ma'am. I am different.

1109
01:15:10,340 --> 01:15:13,160
And if I made love to a man, I have it
done because I'm in love, not for

1110
01:15:13,160 --> 01:15:14,160
make him sell the land.

1111
01:15:16,260 --> 01:15:18,000
But who is he? And if you wanted to understand, there
'did you understand?

1112
01:15:19,520 --> 01:15:23,960
And well, but... I got it, yes, I got it
it happens.

1113
01:15:25,440 --> 01:15:26,800
Oh, but...

1114
01:15:27,210 --> 01:15:30,750
Even the old woman, as many deaf people as you can
buy, yes. You can even wear panties

1115
01:15:30,750 --> 01:15:31,750
buy, for example.

1116
01:15:36,210 --> 01:15:40,130
Well, look at the delicacy here
underwear. You don't understand wearing it

1117
01:15:40,170 --> 01:15:41,170
though.

1118
01:15:42,370 --> 01:15:44,590
Well, but maybe... Sorry, comrade.

1119
01:15:44,810 --> 01:15:45,810
These are mine.

1120
01:15:46,370 --> 01:15:48,050
They will undoubtedly belong to Mrs. Greta.

1121
01:15:48,270 --> 01:15:51,290
No, no, they're for you. They are briefs
French. Oh yes?

1122
01:15:51,830 --> 01:15:53,150
So, I'm not wearing it.

1123
01:15:53,350 --> 01:15:54,830
I prefer begurara briefs.

1124
01:15:55,350 --> 01:15:59,410
Did you understand? If Sebastiano sees me with
a pair of underwear like that, you know racing

1125
01:15:59,410 --> 01:16:00,410
what I have to do.

1126
01:16:01,790 --> 01:16:05,870
Oh, how elegant you are Paola today, you are
beautiful. Where do you go to a party like this?

1127
01:16:06,450 --> 01:16:09,830
Heliotherapy. Ah, go to a party
together with Helio? No, no, therapy

1128
01:16:10,670 --> 01:16:14,070
Listen Baldo, I came to tell you something
what. Yes? Be careful what you do.

1129
01:16:14,210 --> 01:16:16,930
In fact, I don't even think about wearing it
this type of underwear. But forget it

1130
01:16:16,930 --> 01:16:17,930
underwear, okay?

1131
01:16:17,990 --> 01:16:18,990
Let's talk about serious things.

1132
01:16:19,330 --> 01:16:21,010
Greta is someone who knows how to deal with men
do.

1133
01:16:21,250 --> 01:16:23,650
He bullied my father, of course
he has someone like you.

1134
01:16:23,950 --> 01:16:28,810
No, wait a minute, Paola. To me really
no one will make fun of me. Much less

1135
01:16:28,810 --> 01:16:33,150
Greta, who leaves serving a female
delicious, come on.

1136
01:16:33,370 --> 01:16:34,390
But what do you know?

1137
01:16:34,670 --> 01:16:37,310
No, really, what do you know? I know it.

1138
01:16:38,770 --> 01:16:42,050
After all, you know where you see it from
a real female? No.

1139
01:16:42,530 --> 01:16:47,370
Here, I'll tell you, you can see it
dance. Oh, the way he dances. Greta, that's all

1140
01:16:47,370 --> 01:16:48,370
a music.

1141
01:16:48,560 --> 01:16:54,240
When he moves, when he walks, when
he drinks, when he eats, when he sleeps,

1142
01:16:54,240 --> 01:16:55,760
always, it's all boiling.

1143
01:16:55,980 --> 01:16:58,540
So in your opinion the real females
Would it be just the ones who dance?

1144
01:16:58,600 --> 01:16:59,600
Exact.

1145
01:17:41,960 --> 01:17:48,440
mandolin mandolin mandolin

1146
01:18:32,000 --> 01:18:35,840
Paola, Paola, it doesn't do anything at all
me, Paola.

1147
01:18:36,620 --> 01:18:40,560
I am unthinkable about these things,
Paola, you don't do anything to me.

1148
01:18:42,540 --> 01:18:45,720
Enough, damn the little game that doesn't suit you
he wanted, damn peppa.

1149
01:18:46,440 --> 01:18:49,440
Wait a minute and I'll read it to you
newspaper, you too, Paola, come along

1150
01:18:49,440 --> 01:18:52,340
let's talk about politics. Paola, come on
moment here.

1151
01:18:53,400 --> 01:18:56,320
Look, you really make me laugh, I'm sorry
'I did it on purpose.

1152
01:18:56,540 --> 01:18:59,300
Then have a moustache, I'm ice
terrifying.

1153
01:18:59,560 --> 01:19:00,560
Hate!

1154
01:19:08,010 --> 01:19:13,250
So, a whiskey for you too, just like that
end the evening, huh?

1155
01:19:14,330 --> 01:19:16,790
So, Barbara, how about this
life?

1156
01:19:17,210 --> 01:19:19,370
What life? The life of the citizen.

1157
01:19:19,670 --> 01:19:22,390
The life he led with us in these
days.

1158
01:19:23,150 --> 01:19:28,250
Well, I mean, I'll tell you that this life
It also has its good sides.

1159
01:19:28,850 --> 01:19:32,590
Indeed, in certain moments, the sides are pure
very good.

1160
01:19:32,970 --> 01:19:36,530
Well said, boy, but she might
live this life.

1161
01:19:37,120 --> 01:19:40,440
He could have a nice house, a beautiful one
machine.

1162
01:19:40,680 --> 01:19:41,680
And beautiful women.

1163
01:19:42,380 --> 01:19:47,300
Yes, in short, this life I will tell you that I
I'd like to do it for a while.

1164
01:19:47,540 --> 01:19:50,080
But then it might even tire me out.

1165
01:19:50,460 --> 01:19:55,780
Not to mention that for this life there
there are a lot of deaf people. And me

1166
01:19:55,780 --> 01:19:57,020
I really have it, no.

1167
01:19:57,380 --> 01:19:59,880
She might have them. And how?

1168
01:20:00,420 --> 01:20:01,420
Selling the land.

1169
01:20:01,820 --> 01:20:05,780
Ah, laugh at him. And selling the land. Not there
I understand, commentator, it really is

1170
01:20:05,780 --> 01:20:06,780
tough, huh?

1171
01:20:07,050 --> 01:20:08,730
I don't sell the land.

1172
01:20:09,370 --> 01:20:14,410
But not even that change of terrain that the
I proposed, what do I lose?

1173
01:20:14,650 --> 01:20:18,330
No, I don't, commentator, the
change. I already told you, it's not for

1174
01:20:18,330 --> 01:20:22,110
nothing. It is precisely that I this land
I'm already attacked. I have my friends,

1175
01:20:22,110 --> 01:20:25,510
habits, I have all my sheep. But
what a beard of life.

1176
01:20:26,690 --> 01:20:27,870
Without a woman.

1177
01:20:28,230 --> 01:20:30,090
Without entertainment. No.

1178
01:20:30,570 --> 01:20:34,750
One moment lady, without a woman, no,
because when I want a woman

1179
01:20:34,750 --> 01:20:35,790
so I find it.

1180
01:20:36,250 --> 01:20:40,830
As for i
entertainment, with Bastiano in the evening

1181
01:20:40,830 --> 01:20:44,210
we also organize certain little games
broom you remove.

1182
01:20:44,490 --> 01:20:45,670
Does she play broom?

1183
01:20:45,990 --> 01:20:47,110
Safe. Is he good?

1184
01:20:47,970 --> 01:20:51,090
In short, I defend myself. But why not me
'did he say before?

1185
01:20:51,570 --> 01:20:53,790
Come and let's go and have a game.

1186
01:20:54,680 --> 01:20:58,180
But Guido... Sorry, the other evenings were me
I broke the balls. See them for you this evening

1187
01:20:58,180 --> 01:20:58,938
you break.

1188
01:20:58,940 --> 01:21:00,900
Come on, Gino, come, come with me.

1189
01:21:01,740 --> 01:21:03,800
Sorry, ma'am, I'll fuck and come back.

1190
01:21:04,100 --> 01:21:05,100
What is it?

1191
01:21:06,280 --> 01:21:10,060
Commander, I'm sorry, but you owe me
give a lift. But yeah, it's true. I have in

1192
01:21:10,060 --> 01:21:12,520
I turn around a lot of fragile stuff which is better
go slowly.

1193
01:21:13,260 --> 01:21:14,260
Very quietly.

1194
01:21:16,380 --> 01:21:19,720
Dear floor, this time I won't
you don't care anymore.

1195
01:21:22,300 --> 01:21:23,680
Let's see who makes the cards, let's go.

1196
01:21:23,960 --> 01:21:28,080
Fri who commends you, what an ass you are
worse than bastian. Cards to me.

1197
01:21:32,240 --> 01:21:34,720
Get up. Here, I'm fine with it.

1198
01:21:34,980 --> 01:21:35,980
I want to trust you.

1199
01:21:36,280 --> 01:21:38,160
So what are we playing for?

1200
01:21:39,000 --> 01:21:40,860
What do you want to play at commenda?

1201
01:21:41,080 --> 01:21:44,560
I don't keep anything, I don't keep. Let's do it
a symbolic little detour just for that matter

1202
01:21:44,560 --> 01:21:45,900
Liven up the game, huh?

1203
01:21:46,340 --> 01:21:47,560
Yes, yes, okay.

1204
01:21:48,460 --> 01:21:53,140
So, four, three sevens, two nines and
one. Ten. Broom.

1205
01:21:54,380 --> 01:21:55,380
Ah, let's start well.

1206
01:21:57,820 --> 01:21:58,820
Five, fuck.

1207
01:21:59,440 --> 01:22:01,980
He doesn't think he'll continue forever
like this, huh? No.

1208
01:22:03,040 --> 01:22:04,300
Six, fuck.

1209
01:22:05,520 --> 01:22:10,120
Holy shit... Four. Eh, but I'll do it for you
even another one with four of them.

1210
01:22:16,060 --> 01:22:20,140
Damn peppa, damn, it's there
went well, huh? So, make it a tuba.

1211
01:22:20,880 --> 01:22:23,240
Cavacca, I don't have a high five. Ah,
less bad.

1212
01:22:24,269 --> 01:22:25,269
To her.

1213
01:22:25,830 --> 01:22:26,830
And I take them myself.

1214
01:22:27,970 --> 01:22:29,930
Oh, I'm ready to play with her
everything, everything.

1215
01:22:30,370 --> 01:22:31,370
Yes.

1216
01:22:32,810 --> 01:22:36,650
Let's see if it's good, it works. And why if
he is so sure of winning that he doesn't play

1217
01:22:36,650 --> 01:22:37,650
his land?

1218
01:22:46,830 --> 01:22:48,070
Leave it, leave it, I'll do it.

1219
01:22:48,610 --> 01:22:49,610
Goodnight, ma'am.

1220
01:22:50,070 --> 01:22:51,070
Good night.

1221
01:22:54,250 --> 01:22:55,250
Who will this be?

1222
01:22:55,650 --> 01:22:56,990
Maybe it will already be Piero with the motorbike.

1223
01:23:03,630 --> 01:23:04,990
HI. HI.

1224
01:23:06,550 --> 01:23:09,570
Well, what happened? I'm pissed
black, I'm angry with my father.

1225
01:23:09,890 --> 01:23:12,850
But forget it, go on. It's not worth it anyway
It's worth giving too much importance to certain ones

1226
01:23:12,850 --> 01:23:14,870
things. Do like me, do you see it? I don't
I don't care.

1227
01:23:15,190 --> 01:23:18,710
Come on, calm down. Do you want a whisky? But you know
that I don't drink bourgeois, I just drink

1228
01:23:18,710 --> 01:23:22,610
proletarian. Give me some wine, go. I'm going to
take it from you. Listen, Cicci, what wine is it?

1229
01:23:22,810 --> 01:23:23,810
Italian?

1230
01:23:23,860 --> 01:23:26,980
Of course, I... And then it doesn't matter. Lo
do you know that I only drink French wine?

1231
01:23:32,200 --> 01:23:35,180
Here's an ace. Broom, commented 718.

1232
01:23:35,680 --> 01:23:37,020
Good strength, there's two aces.

1233
01:23:37,900 --> 01:23:40,540
Holy shit, I've never seen one
such dumb luck.

1234
01:23:41,080 --> 01:23:44,680
Commented here is not a question of
luck, here it's a question of skill.

1235
01:23:44,940 --> 01:23:47,620
But do me a favor, you're playing
just like a shepherd.

1236
01:23:47,900 --> 01:23:50,940
Oh well, it means that the shepherds
they play better than the gentlemen.

1237
01:23:51,500 --> 01:23:53,200
Anyway, I want to know something.

1238
01:23:53,480 --> 01:23:56,140
What do we want to do? Do we want to continue?
Of course we continue!

1239
01:23:56,440 --> 01:23:59,680
Well, but I want to point out one thing
little thing, what is it, commentator?

1240
01:23:59,900 --> 01:24:03,320
So, the first game, okay, l
'we played like this for fun and

1241
01:24:03,320 --> 01:24:08,480
good. The second one, I played it
earth, you 50 million and I won. The

1242
01:24:08,500 --> 01:24:12,560
you replayed another 50 million, me
those 50 that I had won for you and I have you

1243
01:24:12,560 --> 01:24:14,520
this too. So what if we want
play?

1244
01:24:14,780 --> 01:24:18,760
I'm gambling my land, the one that is
around Cocusolo, okay?

1245
01:24:19,340 --> 01:24:22,500
I really can't read too well,
but this is just a piece of paper,

1246
01:24:22,580 --> 01:24:27,320
commentator, it's not worth a damn. The
Mordacchia's signature, even on one piece

1247
01:24:27,320 --> 01:24:31,440
access card, valid as an act
in front of all the night boys

1248
01:24:31,440 --> 01:24:32,079
is it okay?

1249
01:24:32,080 --> 01:24:34,020
And now deal the cards, we don't lose
time.

1250
01:24:34,980 --> 01:24:36,240
Oh well, she says so.

1251
01:24:37,760 --> 01:24:39,740
Nice mix there, commentator.

1252
01:24:39,960 --> 01:24:43,220
So, raise the deck. Now I'll do you
I'll show you who Mordacchia is.

1253
01:24:43,800 --> 01:24:45,260
Yes, if you don't tell us who he is.

1254
01:24:45,860 --> 01:24:46,960
Oh, so.

1255
01:24:47,660 --> 01:24:48,820
What's wrong with him? We are out of breath.

1256
01:24:50,160 --> 01:24:55,920
One, two and three. One, two and three. One,
two, three and four.

1257
01:24:56,260 --> 01:24:57,260
Here.

1258
01:24:57,820 --> 01:24:58,960
Five and two and seven.

1259
01:24:59,540 --> 01:25:00,540
Here it is.

1260
01:25:03,360 --> 01:25:04,800
Here, take this six, go.

1261
01:25:05,160 --> 01:25:06,300
You see he doesn't know how to play.

1262
01:25:06,560 --> 01:25:08,520
She shouldn't have pulled that card.

1263
01:25:09,160 --> 01:25:11,700
Alright, you think about the two cards, I think
to my cards.

1264
01:25:12,940 --> 01:25:14,520
There's an eight, there.

1265
01:25:14,880 --> 01:25:16,680
Six and two eight. Broom.

1266
01:25:17,390 --> 01:25:22,190
Do you see it? But damn it, but that's her
there shouldn't have been any paper there. And instead

1267
01:25:22,190 --> 01:25:23,190
I had it.

1268
01:25:23,310 --> 01:25:24,930
Otto, back to school.

1269
01:25:25,430 --> 01:25:26,430
That?

1270
01:25:28,070 --> 01:25:30,770
Ugh, but you want to stop anyway
stand there with that face?

1271
01:25:31,110 --> 01:25:34,290
At least tell me what he told you
your father. I was there in front of his

1272
01:25:34,290 --> 01:25:36,570
desk and my father tells me.

1273
01:25:37,090 --> 01:25:41,210
Oh well, if you stop protesting
inside the company, hey, I'll give you the

1274
01:25:41,210 --> 01:25:42,210
Ferrari.

1275
01:25:42,330 --> 01:25:43,330
And you?

1276
01:25:43,550 --> 01:25:45,270
I looked him straight in the eyes.

1277
01:25:45,610 --> 01:25:48,730
And I started to go out, then I
I turned around and told him...

1278
01:25:48,730 --> 01:25:51,470
What did you tell him?

1279
01:25:51,710 --> 01:25:52,710
What did I tell him?

1280
01:25:53,090 --> 01:25:56,370
What did you tell him? What did I tell him? A
Jean-Pierre, what did you tell him? AND

1281
01:25:56,370 --> 01:25:57,770
I said... I accept!

1282
01:25:58,530 --> 01:26:02,470
What? You were able to do one
something like that? No, but if you knew what it was like

1283
01:26:02,470 --> 01:26:03,790
nice to contest with Ferrari?

1284
01:26:04,010 --> 01:26:08,270
Did you understand? The one so that... So
that... But yes!

1285
01:26:09,070 --> 01:26:10,610
Let's dispute with Ferrari, right? Certain!

1286
01:26:11,830 --> 01:26:12,830
Commander!

1287
01:26:15,000 --> 01:26:17,620
Commentator, where did you go,
commentator?

1288
01:26:18,260 --> 01:26:22,200
Oh, I'm dying of sleep here too,
as I would like to tell you that I am not

1289
01:26:22,200 --> 01:26:25,880
used to staying up late? And then
what the fuck do you want to play again?

1290
01:26:26,140 --> 01:26:31,120
You gambled 50 million and you got it
lost, another 50 and you lost it, the

1291
01:26:31,120 --> 01:26:33,820
of the top and you lost it, but what
do we want to do?

1292
01:26:34,690 --> 01:26:36,190
Here's what I want to do.

1293
01:26:37,570 --> 01:26:41,230
Look, it's the first mortgage payment that the
bank granted me to build.

1294
01:26:41,290 --> 01:26:43,010
That's 500 million.

1295
01:26:43,230 --> 01:26:46,050
My Lady, but you keep all these
money inside the house?

1296
01:26:46,410 --> 01:26:48,630
This is my business and I'm playing with it
everyone.

1297
01:26:51,210 --> 01:26:55,170
In my opinion, commentator, you are crazy
inside the brains. Yes, I will be too

1298
01:26:55,170 --> 01:26:58,870
it's true. But Mordacchia can lose
in business, he can lose to women.

1299
01:26:59,290 --> 01:27:02,610
But he can't lose to fuck and with a
a shepherd to boot.

1300
01:27:02,910 --> 01:27:05,110
Come on, come on, the cards, the cards, the
cards.

1301
01:27:05,330 --> 01:27:06,330
Very quietly.

1302
01:27:17,390 --> 01:27:18,390
Broom.

1303
01:27:22,610 --> 01:27:23,610
Broom.

1304
01:27:33,740 --> 01:27:38,340
fuck, fuck, you see, we understand how it is
now, eh, here, ghappa.

1305
01:28:27,530 --> 01:28:30,130
Come on, commentator, what I was saying for
pull a card, then?

1306
01:28:30,370 --> 01:28:35,590
I play scientifically, I reflect.
But you still believe these

1307
01:28:35,590 --> 01:28:39,610
bullshit? But here it's just a question of
ass.

1308
01:28:40,710 --> 01:28:42,310
What a beast.

1309
01:28:43,470 --> 01:28:44,870
Come on, drop.

1310
01:28:45,690 --> 01:28:48,690
Here it is. Oh, sorry. There, I knew it.

1311
01:28:49,320 --> 01:28:52,780
So if you knew. But in my opinion i
calculations there shouldn't have been more than

1312
01:28:53,260 --> 01:28:56,900
And instead there was another one. This is it
the right card. Fuck, you see, that's right

1313
01:28:56,900 --> 01:29:00,160
right, so they'll plant more on you. But
no, it wasn't supposed to be like this.

1314
01:29:00,560 --> 01:29:01,539
No.

1315
01:29:01,540 --> 01:29:02,540
An ass, then.

1316
01:29:02,880 --> 01:29:05,600
Fuck, dude, you see. But holy shit.

1317
01:29:07,380 --> 01:29:11,520
Help, help. It's not possible.

1318
01:29:12,080 --> 01:29:13,860
Well, what's wrong with you, Gret?

1319
01:29:15,340 --> 01:29:19,140
The cards don't promise anything good,
I've done them lots of times and they say

1320
01:29:19,140 --> 01:29:20,240
always the same thing.

1321
01:29:20,460 --> 01:29:21,800
Why, what do they say?

1322
01:29:22,740 --> 01:29:25,000
Financial disaster and abject poverty.

1323
01:29:26,660 --> 01:29:30,920
Sorry, because you still believe these
nonsense?

1324
01:29:31,360 --> 01:29:33,540
Idiot, the cards are never wrong.

1325
01:29:33,920 --> 01:29:37,000
With permission, can I enter?

1326
01:29:37,540 --> 01:29:38,540
Permit.

1327
01:29:41,860 --> 01:29:42,860
Sorry.

1328
01:29:43,840 --> 01:29:45,280
You should go over there for a moment.

1329
01:29:50,660 --> 01:29:55,620
I think the commander has it
got a very small cuddler.

1330
01:29:57,060 --> 01:29:58,060
Good night.

1331
01:30:08,160 --> 01:30:09,160
Dad!

1332
01:30:09,660 --> 01:30:10,660
Guido!

1333
01:30:11,040 --> 01:30:13,280
Commander! Dad, what is it? Which it is
happened?

1334
01:30:13,640 --> 01:30:18,640
A tragedy, a catastrophe, ruin!
But what happened? Speaks! I lost

1335
01:30:18,640 --> 01:30:22,380
everything! The land, the mortgage, the Danes! Ha
he won it all!

1336
01:30:22,880 --> 01:30:24,240
I'm ruined!

1337
01:30:24,500 --> 01:30:25,720
But dad, how did you do it?

1338
01:30:26,240 --> 01:30:29,560
That's not a shepherd! The is the
devil himself!

1339
01:30:30,180 --> 01:30:34,440
But you have to help me, huh? We have to
stop it, you have to stop it,

1340
01:30:34,600 --> 01:30:36,840
Right! Yes, right! But Giampiero!

1341
01:30:37,370 --> 01:30:41,010
How can you say something like that?
That is a worker, a proletarian,

1342
01:30:41,010 --> 01:30:45,290
understood? Before, but now it's only one
dirty capitalist! Yes, yes, yes, yes!

1343
01:30:45,930 --> 01:30:46,930
Let me think!

1344
01:30:47,450 --> 01:30:48,750
Help me, help me!

1345
01:30:49,830 --> 01:30:51,350
Let's see what the cards say!

1346
01:30:51,870 --> 01:30:53,870
Go fuck yourself and your cards!

1347
01:30:54,090 --> 01:30:55,930
I've always said they bring bad luck!

1348
01:30:56,550 --> 01:30:57,550
Mary?

1349
01:31:13,879 --> 01:31:14,879
Mary!

1350
01:31:16,140 --> 01:31:17,140
Mary!

1351
01:31:18,640 --> 01:31:19,640
Mary!

1352
01:31:20,280 --> 01:31:22,600
What happens? Tasi who woke you up there
home?

1353
01:31:22,860 --> 01:31:23,860
What do you want?

1354
01:31:24,300 --> 01:31:27,980
I came to ask you if by any chance you have
saw the white glass passing by.

1355
01:31:28,120 --> 01:31:29,640
I missed it.

1356
01:31:29,980 --> 01:31:31,360
Did you wake me up for this?

1357
01:31:31,560 --> 01:31:33,140
What do you want me to know about the situation?

1358
01:31:34,140 --> 01:31:35,140
Mary!

1359
01:31:35,940 --> 01:31:36,940
What?

1360
01:31:37,840 --> 01:31:39,680
If he wasn't worried...

1361
01:31:40,090 --> 01:31:44,410
To find the white widow and if not
even if he was a little confused about everything

1362
01:31:44,410 --> 01:31:45,650
what happened to me tonight.

1363
01:31:46,010 --> 01:31:48,630
Do you know what he would tell you? What me
would you say?

1364
01:31:49,150 --> 01:31:50,930
Cool you, what a pussy you have.

1365
01:31:54,750 --> 01:31:55,750
Mother Mary.

1366
01:31:56,190 --> 01:31:58,190
What? Can I sit?

1367
01:31:58,530 --> 01:32:00,070
And no, you can't sit down.

1368
01:32:00,270 --> 01:32:02,950
What do you think? Now that you are
Once you're rich you can do whatever you want

1369
01:32:03,250 --> 01:32:05,810
And because I would now become
rich? And who told you?

1370
01:32:06,590 --> 01:32:07,910
Cosentino Iparoni who said it.

1371
01:32:08,570 --> 01:32:09,570
Poor commander.

1372
01:32:10,060 --> 01:32:11,280
And it destroyed itself.

1373
01:32:11,600 --> 01:32:14,800
Oh well, but... Damn the peppa,
damn.

1374
01:32:15,360 --> 01:32:19,080
Excuse me, but you said that my
don't mess with me. And instead I was

1375
01:32:19,080 --> 01:32:20,240
I'm the one to trap them.

1376
01:32:21,400 --> 01:32:22,400
Mary.

1377
01:32:23,620 --> 01:32:26,260
What? But why don't you get involved with me?

1378
01:32:26,980 --> 01:32:28,500
And how can I trap you?

1379
01:32:30,460 --> 01:32:33,680
In the only way every female
traps a man.

1380
01:32:34,180 --> 01:32:35,280
Getting married.

1381
01:32:36,320 --> 01:32:37,960
Baldo, do you want to sit down?

1382
01:32:38,640 --> 01:32:40,200
I want to sit down, yes.

1383
01:32:41,200 --> 01:32:43,460
Baldo, some like it hot.

1384
01:32:50,820 --> 01:32:53,880
Ready? Ah, good morning, ma'am.

1385
01:32:54,980 --> 01:32:58,360
No, I can't disturb your husband, he is
in a meeting.

1386
01:32:58,960 --> 01:33:01,800
By all means, ma'am, I'll report back.
Good morning.

1387
01:33:04,540 --> 01:33:06,560
She was your wife, jealous.

1388
01:33:07,160 --> 01:33:09,980
Well, yes, she is afraid that he will cheat on her.

1389
01:33:10,280 --> 01:33:15,760
But then again, if I wanted to do it, I don't
I would certainly do it with my secretary.

1390
01:33:21,160 --> 01:33:22,160
I disturb?

1391
01:33:25,600 --> 01:33:30,060
I mean, fifth, please, when you come
to visit me in my studio, you have to

1392
01:33:30,060 --> 01:33:33,900
please knock on the door. But why do you
formalize? Since we have been members we have

1393
01:33:33,900 --> 01:33:35,180
everything at 50%.

1394
01:33:35,930 --> 01:33:36,930
Thick and thick.

1395
01:33:36,950 --> 01:33:41,270
Even the secretary's tits. One
boob for you, boob for me. A boob

1396
01:33:41,270 --> 01:33:42,710
one doesn't hurt anyone.

1397
01:33:43,650 --> 01:33:44,810
Go, dear, go.

1398
01:33:48,870 --> 01:33:51,910
And now let's talk about serious things. Things
series?

1399
01:33:52,250 --> 01:33:53,630
There's trouble ahead.

1400
01:33:54,030 --> 01:33:57,250
Oh. That rude picture there of a
busurro.

1401
01:33:58,010 --> 01:33:59,590
He doesn't want to sell the land.

1402
01:34:02,190 --> 01:34:03,410
No. No.

1403
01:34:05,840 --> 01:34:07,480
Don't want to sell the land?

1404
01:34:07,800 --> 01:34:08,800
But what?

1405
01:34:12,500 --> 01:34:14,540
But look at a place of busurri!

1406
01:34:35,310 --> 01:34:36,310
Strangles Roosters.

1407
01:34:38,230 --> 01:34:39,470
He strangles Galli Nicola.

1408
01:34:41,550 --> 01:34:42,670
He strangles Galli Nicola.

1409
01:34:44,110 --> 01:34:48,690
The word came back to me. Therefore the
which, if I didn't come piece, not you

1410
01:34:48,690 --> 01:34:50,570
from there the music and music speak.

1411
01:34:51,010 --> 01:34:52,070
Oh, I know.

1412
01:34:52,790 --> 01:34:57,350
Therefore which, as you already were
said, I don't accept you when I came.

1413
01:34:57,650 --> 01:35:00,030
Is it understood, Bardo Molaccioni?

1414
01:35:00,430 --> 01:35:01,430
I'm fine here.

1415
01:35:01,790 --> 01:35:03,170
So which one?

1416
01:35:03,760 --> 01:35:09,500
I don't move and I don't sell the land,
I'm not selling it.

1417
01:35:10,420 --> 01:35:16,280
You will sell, you will sell, but if someone tells you
who modestly ignores these things

1418
01:35:16,280 --> 01:35:17,280
he means.

